File: /home/pewnabryka.pl/public_html/wp-content/languages/plugins/mailchimp-for-wp-pl_PL.po
# Translation of Plugins - MC4WP: Mailchimp for WordPress - Stable (latest release) in Polish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - MC4WP: Mailchimp for WordPress - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-06-24 08:27:33+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - MC4WP: Mailchimp for WordPress - Stable (latest release)\n"
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:87
msgid "The text that shows when a submission is marked as spam."
msgstr "Tekst wyświetlany, gdy wiadomość zostanie oznaczona jako spam."
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:84
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: config/default-form-messages.php:42
msgid "Your submission was marked as spam."
msgstr "Twoje zgłoszenie zostało oznaczone jako spam."
#: includes/class-personal-data-exporter.php:17
#: includes/class-personal-data-exporter.php:70
msgid "Mailchimp Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje Mailchimp"
#: includes/forms/class-admin.php:97
msgid "Audience fields"
msgstr "Pola odbiorców"
#: includes/forms/class-admin.php:95
msgid "Audience choice"
msgstr "Wybór odbiorców"
#: integrations/ninja-forms/class-action.php:69
msgid "List Field Mapping"
msgstr "Mapowanie pól listy"
#: integrations/prosopo-procaptcha/class-procaptcha.php:283
msgid "Please verify that you are human."
msgstr "Potwierdź, że jesteś człowiekiem."
#: integrations/prosopo-procaptcha/admin-before.php:5
msgid "%1$s Procaptcha (by Prosopo) %2$s is offering seamless bot protection without compromising user data. You can customize settings and algorithms, ensuring optimal defense against all types of malicious bots."
msgstr "%1$s Procaptcha (przez Prosopo) %2$s oferuje bezproblemową ochronę przed botami bez narażania danych użytkownika. Możesz dostosować ustawienia i algorytmy, zapewniając optymalną ochronę przed wszystkimi typami złośliwych botów."
#: integrations/prosopo-procaptcha/admin-after.php:115
msgid "Select \"yes\" to require the captcha even from authorized users."
msgstr "Zaznacz „tak”, jeśli chcesz, aby captcha była wymagana nawet od autoryzowanych użytkowników."
#: integrations/prosopo-procaptcha/admin-after.php:105
msgid "Display for authorized users"
msgstr "Wyświetl dla autoryzowanych użytkowników"
#: integrations/prosopo-procaptcha/admin-after.php:75
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
#: integrations/prosopo-procaptcha/admin-after.php:69
msgid "Enter your secret key"
msgstr "Wpisz swój klucz prywatny"
#: integrations/prosopo-procaptcha/admin-after.php:65
msgid "Secret Key"
msgstr "Klucz prywatny"
#. translators: %1$s: opening anchor tag, %2$s: closing anchor tag
#: integrations/prosopo-procaptcha/admin-after.php:56
msgid "The API key for connecting with your Procaptcha account. %1$s Get your Site key here %2$s"
msgstr "Klucz API do połączenia z kontem Procaptcha. %1$s Pobierz klucz witryny tutaj %2$s"
#: integrations/prosopo-procaptcha/admin-after.php:48
msgid "Enter your site key"
msgstr "Wpisz swój klucz witryny"
#: integrations/prosopo-procaptcha/admin-after.php:44
msgid "Site Key"
msgstr "Klucz witryny"
#: integrations/prosopo-procaptcha/admin-after.php:31
msgid "Preview: if the credentials are valid, you should be able to complete the captcha below:"
msgstr "Podgląd: jeśli dane uwierzytelniające są prawidłowe, powinieneś móc uzupełnić poniższą captchę:"
#: integrations/prosopo-procaptcha/admin-after.php:22
msgid "Image Captcha"
msgstr "Obrazek Captcha"
#: integrations/prosopo-procaptcha/admin-after.php:21
msgid "Proof of Work"
msgstr "Dowód pracy"
#: integrations/prosopo-procaptcha/admin-after.php:20
msgid "Frictionless"
msgstr "Bez tarcia"
#: integrations/prosopo-procaptcha/admin-after.php:17
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"
#: integrations/prosopo-procaptcha/admin-after.php:16
msgid "Light"
msgstr "Jasny"
#: includes/views/parts/lists-overview.php:49
msgid "Edit this audience in Mailchimp"
msgstr "Edytuj tę grupę odbiorców w Mailchimp"
#: includes/views/parts/lists-overview.php:26
msgid "# of contacts"
msgstr "# kontaktów"
#: includes/views/parts/lists-overview.php:25
msgid "Audience ID"
msgstr "Identyfikator odbiorcy"
#: includes/views/parts/lists-overview.php:24
msgid "Audience name"
msgstr "Nazwa odbiorcy"
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:119
msgid "Select the audiences to which people who check the checkbox should be subscribed."
msgstr "Wybierz odbiorców, do których mają być subskrybowane osoby zaznaczające to pole wyboru."
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:103
msgid "Mailchimp audiences"
msgstr "Odbiorcy Mailchimp"
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:12
msgid "Audiences this form subscribes to"
msgstr "Odbiorcy, których subskrybuje ten formularz"
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:65
msgid "When offering an audience choice, this is the text that shows when no Mailchimp audiences were selected."
msgstr "W przypadku oferowania wyboru odbiorców jest to tekst wyświetlany, jeśli nie wybrano żadnych odbiorców Mailchimp."
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:62
msgid "No Mailchimp audiences selected"
msgstr "Nie wybrano odbiorców Mailchimp"
#: includes/forms/views/add-form.php:49
msgid "No Mailchimp audiences found. Did you <a href=\"%s\">connect with Mailchimp</a>?"
msgstr "Nie znaleziono odbiorców Mailchimp. Czy <a href=\"%s\">połączyłeś się z Mailchimp</a>?"
#: includes/admin/class-admin.php:302
msgid "Done! Mailchimp audiences renewed."
msgstr "Gotowe! Odnowieni odbiorcy Mailchimp."
#: includes/admin/class-admin.php:301
msgid "Fetching Mailchimp audiences"
msgstr "Pobieranie odbiorców Mailchimp"
#: includes/admin/class-admin.php:300
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:58
#: includes/views/parts/lists-overview.php:8
msgid "Renew Mailchimp audiences"
msgstr "Odnów odbiorców Mailchimp"
#: integrations/woocommerce/admin-after.php:48
msgid "Select the location where you would like to show the sign-up checkbox. Note that only works if not using WooCommerce Checkout Block."
msgstr "Wybierz lokalizację, w której chcesz wyświetlić pole wyboru rejestracji. Pamiętaj, że działa to tylko wtedy, gdy nie używasz bloku płatności WooCommerce."
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:54
msgid "We strongly suggest keeping double opt-in enabled. Disabling double opt-in may affect your GDPR compliance."
msgstr "Zdecydowanie zalecamy włączenie podwójnej zgody. Wyłączenie podwójnej zgody może wpłynąć na zgodność z RODO."
#: includes/forms/class-form-amp.php:35
msgid "Submitting..."
msgstr "Wysyłanie…"
#: includes/forms/class-form-manager.php:151
msgid "Resource does not exist."
msgstr "Zasób nie istnieje."
#: includes/forms/class-admin.php:166 includes/forms/class-admin.php:297
msgid "Form saved."
msgstr "Zapisano formularz."
#: integrations/woocommerce/admin-after.php:15
msgid "Checkout for WooCommerce: After customer info"
msgstr "Kasa WooCommerce: Po informacjach o kliencie"
#: integrations/woocommerce/admin-after.php:14
msgid "Checkout for WooCommerce: After account info"
msgstr "Kasa WooCommerce: Po informacjach o koncie"
#: integrations/woocommerce/admin-after.php:13
msgid "Checkout for WooCommerce: Before complete order button"
msgstr "Kasa WooCommerce: Przed przyciskiem zakończenia zamówienia"
#: integrations/woocommerce/admin-after.php:4
msgid "After email field"
msgstr "Po polu email"
#: includes/views/parts/lists-overview.php:50
msgid "Loading... Please wait."
msgstr "Ładowanie... Proszę czekać."
#. Plugin Name of the plugin
#: mailchimp-for-wp.php
msgid "MC4WP: Mailchimp for WordPress"
msgstr "MC4WP: MailChimp dla WordPressa"
#: includes/admin/class-admin.php:299
msgid "This is a premium feature. Please upgrade to Mailchimp for WordPress Premium to be able to use it."
msgstr "To jest funkcja Premium. Aby móc z niej korzystać, należy dokonać uaktualnienia do Mailchimp dla WordPress Premium."
#: includes/admin/class-admin.php:298
msgid "The given value does not look like a valid Mailchimp API key."
msgstr "Podana wartość nie wygląda na prawidłowy klucz API Mailchimp."
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:103
msgid "Separate multiple values with a comma."
msgstr "Poszczególne wartości oddziel przecinkiem."
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:102
msgid "The listed tags will be applied to all subscribers added or updated by this form."
msgstr "Wymienione znaczniki zostaną zastosowane do wszystkich subskrybentów dodanych lub zaktualizowanych za pomocą tego formularza."
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:100
msgid "Example: My tag, another tag"
msgstr "Przykład: Mój znacznik, inny znacznik"
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:98
msgid "Subscriber tags"
msgstr "Znaczniki subskrybentów"
#: includes/integrations/views/integrations.php:34
msgid "Not installed"
msgstr "Nie zainstalowano"
#: includes/integrations/views/integrations.php:32
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywne"
#: includes/integrations/views/integrations.php:30
msgid "Active"
msgstr "Włączono"
#: integrations/woocommerce/admin-after.php:9
msgid "After order notes"
msgstr "Po notatkach do zamówienia"
#: includes/views/general-settings.php:60
msgid "You defined your Mailchimp API key using the <code>MC4WP_API_KEY</code> constant."
msgstr "Klucz API Mailchimpa został zdefiniowany za pomocą stałej <code>MC4WP_API_KEY</code>."
#: includes/forms/class-admin.php:76
msgid "Link to your terms & conditions page"
msgstr "Odnośnik do strony z regulaminem"
#: includes/forms/class-admin.php:75
msgid "Agree to terms"
msgstr "Akceptuję warunki"
#: includes/forms/class-admin.php:74
msgid "I have read and agree to the terms & conditions"
msgstr "Przeczytałem i akceptuję warunki"
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:81
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:168
#: integrations/gravity-forms/class-gravity-forms.php:134
msgid "<strong>Warning: </strong> enabling this may affect your <a href=\"%s\">GDPR compliance</a>."
msgstr "<strong>Ostrzeżenie: </strong> włączenie tej opcji może mieć wpływ na <a href=\"%s\">zgodność z RODO</a>."
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:76
msgid "Select \"yes\" if you want to subscribe people without asking them explicitly."
msgstr "Wybierz „tak”, jeśli chcesz subskrybować osoby bez wyraźnego pytania."
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:72
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:161
msgid "(recommended)"
msgstr "(zalecane)"
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:27
msgid "The form may look slightly different than this when shown in a post, page or widget area."
msgstr "Formularz może wyglądać nieco inaczej, gdy jest wyświetlany w obszarze wpisu, strony lub widżetu."
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:20
msgid "Form code"
msgstr "Kod formularza"
#: includes/admin/class-ads.php:38 includes/admin/class-ads.php:39
msgid "Add-ons"
msgstr "Dodatki"
#: integrations/prosopo-procaptcha/admin-after.php:90
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:144
msgid "Your \"subscribed\" message will not show when redirecting to another page, so make sure to let your visitors know they were successfully subscribed."
msgstr "Twoja wiadomość „subskrybowana” nie będzie wyświetlana podczas przekierowywania na inną stronę, więc upewnij się, że odwiedzający wiedzą, że została pomyślnie subskrybowana."
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:42
msgid "Pop-ups or boxes that slide-in with a newsletter sign-up form. A sure-fire way to grow your email lists."
msgstr "Wyskakujące okienka lub pola wsuwane wraz z formularzem zapisu do newslettera. Pewny sposób na rozwój list e-mailowych."
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:30
msgid "Other plugins by ibericode"
msgstr "Inne wtyczki ibericode"
#: integrations/gravity-forms/class-gravity-forms.php:99
msgid "Select a Mailchimp list"
msgstr "Wybierz listę Mailchimp"
#. translators: %s links to the Gravity Forms overview page
#: integrations/gravity-forms/admin-before.php:4
msgid "To integrate with Gravity Forms, add the \"Mailchimp for WordPress\" field to <a href=\"%s\">one of your Gravity Forms forms</a>."
msgstr "Aby zintegrować się z Gravity Forms, dodaj pole „Mailchimp dla WordPress” do <a href=\"%s\">jednego ze swoich formularzy Gravity Forms</a>."
#: includes/forms/class-form-element.php:84
msgid "Leave this field empty if you're human:"
msgstr "Pozostaw to pole puste, jeśli jesteś człowiekiem:"
#: integrations/wpforms/class-field.php:185
msgid "Showing the first 20 choices.<br> All %d choices will be displayed when viewing the form."
msgstr "Wyświetlane są pierwsze 20 wyborów.<br> Podczas przeglądania formularza wyświetlane będą wszystkie %d wybory."
#: integrations/wpforms/class-field.php:169
msgid "(empty)"
msgstr "(pusty)"
#: integrations/wpforms/class-field.php:125
msgid "Sign-up checkbox"
msgstr "Pole wyboru rejestracji"
#: integrations/wpforms/class-field.php:114
msgid "Set your sign-up label text and whether it should be pre-checked."
msgstr "Ustaw tekst etykiety rejestracyjnej i określ, czy powinien być wstępnie sprawdzany."
#: integrations/gravity-forms/class-gravity-forms.php:96
#: integrations/wpforms/class-field.php:88
msgid "Mailchimp list"
msgstr "Lista Mailchimp"
#: integrations/wpforms/class-field.php:82
msgid "Select the Mailchimp list to subscribe to."
msgstr "Wybierz listę Mailchimp, którą chcesz subskrybować."
#: integrations/wpforms/class-field.php:29
msgid "Sign-up to our newsletter?"
msgstr "Chcesz zapisać się do naszego newslettera?"
#: integrations/wpforms/admin-before.php:2
msgid "Use this integration by adding the \"Mailchimp\" field to <a href=\"%s\">your WPForms forms</a>."
msgstr "Użyj tej integracji, dodając pole „Mailchimp” do <a href=\"%s\">formularzy WPForms</a>."
#: includes/admin/class-admin.php:421
msgid "Looks like your server is blocked by Mailchimp's firewall. Please contact Mailchimp support and include the following reference number: %s"
msgstr "Wygląda na to, że Twój serwer jest blokowany przez zaporę Mailchimp. Skontaktuj się z pomocą techniczną Mailchimp i podaj następujący numer referencyjny: %s"
#: includes/admin/class-admin.php:303
msgid "Failed to renew your audiences. An error occured."
msgstr "Nie udało się odnowić odbiorców. Pojawił się błąd."
#: integrations/ninja-forms/class-field.php:38
msgid "Mailchimp opt-in"
msgstr "Zgoda na Mailchimp"
#: integrations/ninja-forms/admin-before.php:2
msgid "To integrate with Ninja Forms, add the \"Mailchimp\" action to <a href=\"%s\">one of your Ninja Forms forms</a>."
msgstr "Aby zintegrować aplikację z Ninja Forms, dodaj akcję „Mailchimp” do <a href=\"%s\">jednego ze swoich formularzy Ninja Forms</a>."
#: includes/integrations/views/integrations.php:111
msgid "Greyed out integrations will become available after installing & activating the corresponding plugin."
msgstr "Integracje oznaczone na szaro staną się dostępne po zainstalowaniu i aktywowaniu odpowiedniej wtyczki."
#: includes/views/other-settings.php:45
msgid "Determines what events should be written to <a href=\"%s\">the debug log</a> (see below)."
msgstr "Określa, jakie zdarzenia powinny być zapisywane w <a href=\"%s\">dzienniku debugowania</a> (patrz poniżej)."
#: includes/views/other-settings.php:42
msgid "Everything"
msgstr "Wszędzie"
#: includes/views/other-settings.php:41
msgid "Errors & warnings only"
msgstr "Tylko błędy i ostrzeżenia"
#: includes/views/other-settings.php:38
msgid "Logging"
msgstr "Logowanie"
#: includes/views/other-settings.php:35
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Inne ustawienia"
#: includes/forms/class-admin.php:112
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: includes/forms/class-admin.php:86
msgid "Field type"
msgstr "Rodzaj pola"
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:51
msgid "Are you sure you want to disable double opt-in?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć funkcję podwójnego potwierdzenia?"
#: includes/admin/class-review-notice.php:75
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Ukryj komunikat."
#: includes/admin/class-review-notice.php:73
msgid "If you do, please <a href=\"%s\">leave us a 5★ rating on WordPress.org</a>. It would be of great help to us."
msgstr "Jeśli tak, proszę <a href=\"%s\">zostaw nam ocenę 5★ na WordPress.org</a>. Bardzo by nam to pomogło."
#: includes/admin/class-review-notice.php:72
msgid "You've been using Mailchimp for WordPress for some time now; we hope you love it!"
msgstr "Od pewnego czasu używasz Mailchimp dla WordPress; mamy nadzieję, że to kochasz!"
#: includes/admin/class-ads.php:154
msgid "<a href=\"%1$s\">Upgrade to Mailchimp for WordPress Premium</a> or <a href=\"%2$s\">read more about Mailchimp's E-Commerce features</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Przejdź na Mailchimp dla WordPress Premium</a> lub <a href=\"%2$s\">przeczytaj więcej o funkcjach e-commerce Mailchimp</a>."
#: includes/admin/class-ads.php:151
msgid "Do you want to track all WooCommerce orders in Mailchimp so you can send emails based on the purchase activity of your subscribers?"
msgstr "Czy chcesz śledzić wszystkie zamówienia WooCommerce w Mailchimp, aby móc wysyłać wiadomości e-mail w oparciu o aktywność zakupową swoich subskrybentów?"
#: includes/admin/class-admin.php:429
msgid "Mailchimp returned the following error:"
msgstr "Mailchimp zwrócił następujący błąd:"
#: includes/admin/class-admin.php:424
msgid "Here's some info on solving common connectivity issues."
msgstr "Oto kilka informacji na temat rozwiązywania typowych problemów z łącznością."
#: includes/admin/class-admin.php:418
msgid "Error connecting to Mailchimp:"
msgstr "Błąd połączenia z Mailchimp:"
#: integrations/ninja-forms/class-field.php:80
msgid "Checked"
msgstr "Zaznaczone"
#: integrations/ninja-forms/class-field.php:82
msgid "Unchecked"
msgstr "Niezaznaczone"
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:79
msgid "The text that shows when an existing subscriber is updated."
msgstr "Tekst wyświetlany po aktualizacji danych istniejącego subskrybenta."
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:76
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowano"
#: includes/class-dynamic-content-tags.php:28
msgid "Data from a cookie."
msgstr "Dane z pliku ciasteczka."
#: includes/forms/class-admin.php:93
msgid "Interest categories"
msgstr "Kategorie zainteresowań"
#: includes/forms/class-admin.php:90
msgid "Form fields"
msgstr "Pola formularza"
#: includes/forms/class-admin.php:81
msgid "Choose a field to add to the form"
msgstr "Wybierz pole, które chcesz dodać do formularza"
#: config/default-form-messages.php:10
msgid "Thank you, your records have been updated!"
msgstr "Dziękujemy, Twoje dane zostały zaktualizowane!"
#: includes/views/other-settings.php:65
msgid "Please ensure %1$s has the proper <a href=\"%2$s\">file permissions</a>."
msgstr "Upewnij się, że %1$s ma odpowiednie <a href=\"%2$s\">uprawnienia do pliku</a>."
#: includes/views/other-settings.php:64
msgid "Log file is not writable."
msgstr "Plik dziennika nie jest zapisywalny."
#: includes/forms/class-admin.php:105
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: includes/forms/class-admin.php:104
msgid "Preselect"
msgstr "Wybierz wstępnie"
#: includes/forms/class-admin.php:101
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalnie"
#: includes/admin/class-admin.php:504
msgid "To get started with Mailchimp for WordPress, please <a href=\"%s\">enter your Mailchimp API key on the settings page of the plugin</a>."
msgstr "Aby rozpocząć korzystanie z Mailchimp dla WordPress, <a href=\"%s\">wprowadź swój klucz API Mailchimp na stronie ustawień wtyczki</a>."
#: integrations/woocommerce/admin-after.php:8
msgid "Before submit button"
msgstr "Przed przyciskiem prześlij"
#: integrations/woocommerce/admin-after.php:36
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#: integrations/woocommerce/admin-after.php:7
msgid "After customer details"
msgstr "Po danych klienta"
#: integrations/woocommerce/admin-after.php:6
msgid "After shipping details"
msgstr "Po szczegółach wysyłki"
#: includes/class-dynamic-content-tags.php:75
msgid "Property of the current page or post."
msgstr "Właściwość bieżącej strony lub wpisu."
#: includes/forms/class-admin.php:483
msgid "Select the form to show"
msgstr "Wybierz formularz do wyświetlenia"
#: includes/views/other-settings.php:104
msgid "Right now, the plugin is configured to only log errors and warnings."
msgstr "Aktualnie wtyczka jest skonfigurowana tak, aby rejestrować wyłącznie błędy i ostrzeżenia."
#: includes/forms/class-admin.php:113
msgid "Text to prefill this field with."
msgstr "Tekst, którym należy wstępnie wypełnić to pole."
#: includes/forms/class-admin.php:103
msgid "Text to show when field has no value."
msgstr "Tekst wyświetlany, gdy pole nie ma wartości."
#: includes/views/other-settings.php:96
msgid "Empty Log"
msgstr "Pusty dziennik"
#: includes/views/other-settings.php:86
msgid "Nothing here. Which means there are no errors!"
msgstr "Nic tu nie ma. Co oznacza, że nie ma błędów!"
#: includes/views/other-settings.php:59
msgid "Filter.."
msgstr "Filtr.."
#: includes/views/other-settings.php:59
msgid "Debug Log"
msgstr "Dziennik zdarzeń"
#: includes/forms/class-admin.php:91
msgid "This field is marked as required in Mailchimp."
msgstr "To pole jest oznaczone jako wymagane w Mailchimp."
#: includes/admin/class-admin.php:473
msgid "Log successfully emptied."
msgstr "Dziennik został pomyślnie opróżniony."
#: includes/admin/class-admin.php:338
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: includes/admin/class-admin.php:337 includes/views/other-settings.php:14
#: includes/views/other-settings.php:24
msgid "Other Settings"
msgstr "Inne ustawienia"
#: integrations/custom/admin-before.php:9
msgid "Subscribe to our newsletter."
msgstr "Zapisz się do naszego newslettera."
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:19
msgid "Found a bug? Please <a href=\"%s\">open an issue on GitHub</a>."
msgstr "Znalazłeś błąd? Proszę <a href=\"%s\">otworzyć problem na GitHub</a>."
#: includes/admin/class-ads.php:111
msgid "Are you enjoying this plugin? The Premium add-on unlocks several powerful features. <a href=\"%s\">Find out about all benefits now</a>."
msgstr "Czy podoba Ci się ta wtyczka? Dodatek Premium odblokowuje kilka potężnych funkcji. <a href=\"%s\">Dowiedz się o wszystkich korzyściach teraz</a>."
#: includes/admin/class-ads.php:106
msgid "Do you want to create more than one form? Our Premium add-on does just that! <a href=\"%s\">Have a look at all Premium benefits</a>."
msgstr "Chcesz utworzyć więcej niż jeden formularz? Nasz dodatek Premium robi właśnie to! <a href=\"%s\">Sprawdź wszystkie korzyści Premium</a>."
#: includes/admin/class-ads.php:101
msgid "Do you want translated forms for all of your languages? <a href=\"%s\">Try Mailchimp for WordPress Premium</a>, which does just that plus more."
msgstr "Czy chcesz przetłumaczyć formularze dla wszystkich swoich języków? <a href=\"%s\">Wypróbuj Mailchimp dla WordPress Premium</a>, który oferuje właśnie to i wiele więcej."
#: includes/admin/class-ads.php:89
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr "Ulepsz do Premium"
#: includes/admin/class-ads.php:74
msgid "Increased conversions? <a href=\"%s\">Mailchimp for WordPress Premium</a> submits forms without reloading the entire page, resulting in a much better experience for your visitors."
msgstr "Zwiększona konwersja? <a href=\"%s\">Mailchimp dla WordPress Premium</a> przesyła formularze bez przeładowywania całej strony, co zapewnia znacznie lepsze wrażenia odwiedzającym."
#: includes/admin/class-ads.php:72
msgid "Be notified whenever someone subscribes? <a href=\"%s\">Mailchimp for WordPress Premium</a> allows you to set up email notifications for your forms."
msgstr "Chcesz otrzymywać powiadomienia, gdy ktoś zasubskrybuje Twoją wiadomość? <a href=\"%s\">Mailchimp dla WordPress Premium</a> umożliwia skonfigurowanie powiadomień e-mail dla Twoich formularzy."
#: includes/admin/class-ads.php:56
msgid "Want to customize the style of your form? <a href=\"%s\">Try our Styles Builder</a> & edit the look of your forms with just a few clicks."
msgstr "Chcesz dostosować styl swojego formularza? <a href=\"%s\">Wypróbuj nasz Kreator stylów</a> i edytuj wygląd swoich formularzy zaledwie kilkoma kliknięciami."
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:18
msgid "If your answer can not be found in the resources listed above, please use the <a href=\"%s\">support forums on WordPress.org</a>."
msgstr "Jeżeli nie możesz znaleźć odpowiedzi na swoje pytanie w zasobach wymienionych powyżej, skorzystaj z <a href=\"%s\">forów pomocy technicznej na WordPress.org</a>."
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:16
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Najczęściej zadawane pytania"
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:15
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Baza wiedzy"
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:13
msgid "We have some resources available to help you in the right direction."
msgstr "Mamy pewne zasoby, które pomogą Ci podążać we właściwym kierunku."
#: includes/integrations/views/integrations.php:104
msgid "Click on the name of an integration to edit all settings specific to that integration."
msgstr "Kliknij nazwę integracji, aby edytować wszystkie ustawienia dotyczące tej integracji."
#: includes/integrations/views/integrations.php:103
msgid "The table below shows all available integrations."
msgstr "Poniższa tabela pokazuje wszystkie dostępne integracje."
#: includes/forms/class-admin.php:128 includes/forms/views/edit-form.php:25
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
#: includes/forms/class-admin.php:114
msgid "ZIP"
msgstr "Kod pocztowy"
#: includes/forms/class-admin.php:108
msgid "State"
msgstr "Województwo"
#: includes/forms/class-admin.php:107
msgid "Street Address"
msgstr "Ulica"
#: includes/forms/class-admin.php:106
msgid "Radio buttons"
msgstr "Przyciski radiowe"
#: includes/forms/class-admin.php:100
msgid "No available fields. Did you select a Mailchimp list in the form settings?"
msgstr "Brak dostępnych pól. Czy wybrałeś listę Mailchimp w ustawieniach formularza?"
#: includes/forms/class-admin.php:99
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: includes/forms/class-admin.php:98
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: includes/forms/class-admin.php:96
msgid "This field will allow your visitors to choose an audience to subscribe to."
msgstr "To pole pozwoli odwiedzającym wybrać grupę odbiorców, którą chcą subskrybować."
#: includes/forms/class-admin.php:94
msgid "Is this field required?"
msgstr "Czy to pole jest wymagane?"
#: includes/forms/class-admin.php:89
msgid "This field will allow your visitors to choose whether they would like to subscribe or unsubscribe"
msgstr "To pole pozwoli odwiedzającym wybrać, czy chcą się zapisać, czy zrezygnować z subskrypcji."
#: includes/forms/class-admin.php:88
msgid "Form action"
msgstr "Akcja formularza"
#: includes/forms/class-admin.php:87
msgid "Field label"
msgstr "Etykieta pola"
#: includes/forms/class-admin.php:84
msgid "Dropdown"
msgstr "Lista wyboru"
#: includes/forms/class-admin.php:83
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: includes/forms/class-admin.php:82
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: includes/forms/class-admin.php:80
msgid "Choice type"
msgstr "Wybierz rodzaj"
#: includes/forms/class-admin.php:79
msgid "Choices"
msgstr "Wybory"
#: includes/forms/class-admin.php:77
msgid "City"
msgstr "Miejscowość"
#. Description of the plugin
#: mailchimp-for-wp.php
msgid "Mailchimp for WordPress by ibericode. Adds various highly effective sign-up methods to your site."
msgstr "Mailchimp dla WordPressa od ibericode. Dodaje różne, wysoce skuteczne metody rejestracji do Twojej witryny."
#: integrations/woocommerce/class-woocommerce.php:253
msgid "Order #%d"
msgstr "Zamówienie nr %d"
#: integrations/custom/admin-before.php:2
msgid "To get a custom integration to work, include the following HTML in the form you are trying to integrate with."
msgstr "Aby niestandardowa integracja działała, dołącz następujący kod HTML do formularza, z którym próbujesz zintegrować."
#: integrations/contact-form-7/admin-before.php:2
msgid "To integrate with Contact Form 7, configure the settings below and then add %s to your CF7 form mark-up."
msgstr "Aby zintegrować się z Contact Form 7, skonfiguruj poniższe ustawienia, a następnie dodaj %s do znaczników formularza CF7."
#: includes/views/parts/lists-overview.php:2
msgid "The table below shows your Mailchimp audiences and their details. If you just applied changes to your Mailchimp account, please use the following button to renew the cache."
msgstr "Poniższa tabela pokazuje odbiorców Mailchimp i ich szczegóły. Jeśli właśnie zastosowałeś zmiany na swoim koncie Mailchimp, użyj poniższego przycisku, aby odnowić pamięć podręczną."
#: includes/views/parts/lists-overview.php:1
msgid "Your Mailchimp Account"
msgstr "Twoje konto Mailchimp"
#: includes/integrations/views/integrations.php:15
msgid "Configure this integration"
msgstr "Skonfiguruj tę integrację"
#: includes/integrations/views/integrations.php:55
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: includes/integrations/views/integrations.php:54
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:23
msgid "Please ensure you <a href=\"%1$s\">configure the plugin to send all required fields</a> or <a href=\"%2$s\">log into your Mailchimp account</a> and make sure only the email & name fields are marked as required fields for the selected audiences."
msgstr "Upewnij się, że <a href=\"%1$s\">skonfigurowałeś wtyczkę tak, aby wysyłała wszystkie wymagane pola</a> lub <a href=\"%2$s\">zalogowałeś się na swoje konto Mailchimp</a> i upewniłeś się, że tylko pola adresu e-mail i imienia i nazwiska są oznaczone jako wymagane dla wybranych odbiorców."
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:22
msgid "The selected Mailchimp audience requires custom fields, which may prevent this integration from working."
msgstr "Wybrana grupa odbiorców Mailchimp wymaga pól niestandardowych, co może uniemożliwić działanie tej integracji."
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:164
#: integrations/gravity-forms/class-gravity-forms.php:132
msgid "Select \"yes\" if the checkbox should be pre-checked."
msgstr "Wybierz „tak”, jeśli pole wyboru powinno być wstępnie zaznaczone."
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:69
msgid "Implicit?"
msgstr "Domniemany?"
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:48
msgid "Enable the %s integration? This will add a sign-up checkbox to the form."
msgstr "Włączyć integrację %s? To doda pole wyboru rejestracji do formularza."
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:44
msgid "Enabled?"
msgstr "Włączono?"
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:15
msgid "%s integration"
msgstr "%s integracja"
#: includes/integrations/class-admin.php:76
#: includes/integrations/class-admin.php:77
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:9
#: includes/integrations/views/integrations.php:92
#: includes/integrations/views/integrations.php:97
#: includes/integrations/views/integrations.php:109
msgid "Integrations"
msgstr "Integracje"
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:114
msgid "Form behaviour"
msgstr "Zachowanie formularza"
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:92
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:266
msgid "What does this do?"
msgstr "Co to robi?"
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:91
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:265
msgid "Select \"no\" if you want to add the selected interests to any previously selected interests when updating a subscriber."
msgstr "Wybierz „nie”, jeśli chcesz dodać wybrane zainteresowania do wcześniej wybranych zainteresowań podczas aktualizacji subskrybenta."
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:69
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:239
msgid "Select \"yes\" if you want to update existing subscribers with the data that is sent."
msgstr "Wybierz „tak”, jeśli chcesz zaktualizować istniejących subskrybentów danymi, które zostaną wysłane."
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:44
#: integrations/ninja-forms/class-action.php:65
msgid "Use double opt-in?"
msgstr "Czy używać podwójnej zgody?"
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:5
msgid "Mailchimp specific settings"
msgstr "Ustawienia specyficzne dla Mailchimp"
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:6
msgid "Form Messages"
msgstr "Wiadomości formularza"
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:22
msgid "Enter the HTML code for your form fields.."
msgstr "Wpisz kod HTML dla pól formularza."
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:13
msgid "Form Fields"
msgstr "Pola formularza"
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:6
msgid "Form variables"
msgstr "Zmienne formularza"
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:27
msgid "Form Style"
msgstr "Styl formularza"
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:23
msgid "Form Appearance"
msgstr "Wygląd formularza"
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:7
msgid "Form Themes"
msgstr "Motywy formularza"
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:6
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:5
msgid "Inherit from %s theme"
msgstr "Dziedzicz z motywu %s"
#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:6
msgid "Add dynamic form variable"
msgstr "Dodaj dynamiczną zmienną formularza"
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:42
msgid "Click the following button to have Mailchimp for WordPress pick up on your changes."
msgstr "Kliknij poniższy przycisk, aby Mailchimp dla WordPressa odnotował zmiany."
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:31
msgid "Edit list fields for"
msgstr "Edytuj pola listy dla"
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:23
msgid "Clicking the following links will take you to the right screen."
msgstr "Kliknięcie poniższych odnośników przeniesie Cię do właściwego ekranu."
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:22
msgid "Add list fields to any of your selected lists."
msgstr "Dodaj pola listy do dowolnej z wybranych list."
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:17
msgid "Log in to your Mailchimp account."
msgstr "Zaloguj się na swoje konto Mailchimp."
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:12
msgid "Here's how:"
msgstr "Oto jak to zrobić:"
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:9
msgid "To add more fields to your form, you will need to create those fields in Mailchimp first."
msgstr "Aby dodać więcej pól do formularza, musisz najpierw utworzyć te pola w Mailchimp."
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:4
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:10
msgid "Add more fields"
msgstr "Dodaj więcej pól"
#: includes/forms/views/edit-form.php:54
msgid "Enter the title of your sign-up form"
msgstr "Wpisz tytuł formularza rejestracyjnego"
#: includes/forms/views/edit-form.php:50
msgid "Enter form title here"
msgstr "Wpisz tutaj tytuł formularza"
#: includes/forms/views/edit-form.php:31
msgid "Edit Form"
msgstr "Edytuj formularz"
#: includes/forms/views/edit-form.php:21
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:7
#: includes/integrations/views/integrations.php:90
#: includes/views/general-settings.php:7 includes/views/other-settings.php:12
msgid "You are here: "
msgstr "Jesteś tutaj: "
#: includes/forms/views/edit-form.php:7
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: includes/forms/views/edit-form.php:5
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#: includes/forms/views/edit-form.php:4
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
#: includes/forms/views/add-form.php:24
msgid "To which Mailchimp audience should this form subscribe?"
msgstr "Do jakiej grupy odbiorców Mailchimp powinien zostać zapisany ten formularz?"
#: includes/forms/views/add-form.php:19
msgid "Enter your form title.."
msgstr "Wpisz tytuł formularza."
#: includes/forms/views/add-form.php:16
msgid "What is the name of this form?"
msgstr "Jak nazywa się ten formularz?"
#: includes/forms/views/add-form.php:6 includes/forms/views/add-form.php:55
msgid "Add new form"
msgstr "Utwórz formularz"
#: includes/forms/class-form.php:26
msgid "There is no form with ID %d, perhaps it was deleted?"
msgstr "Brak formularza o identyfikatorze %d. Być może został usunięty?"
#: includes/class-dynamic-content-tags.php:69
msgid "The property of the currently logged-in user."
msgstr "Właściwość aktualnie zalogowanego użytkownika."
#: includes/class-dynamic-content-tags.php:64
msgid "The visitor's IP address. Example: %s."
msgstr "Adres IP odwiedzającego. Przykład: %s."
#: includes/class-dynamic-content-tags.php:59
msgid "The site's language. Example: %s."
msgstr "Język witryny. Przykład: %s."
#: includes/class-dynamic-content-tags.php:54
msgid "The current time. Example: %s."
msgstr "Aktualny czas. Przykład: %s."
#: includes/class-dynamic-content-tags.php:49
msgid "The current date. Example: %s."
msgstr "Bieżąca data. Przykład: %s."
#: includes/class-dynamic-content-tags.php:44
msgid "The path of the page."
msgstr "Ścieżka strony."
#: includes/class-dynamic-content-tags.php:39
msgid "The URL of the page."
msgstr "Adres URL strony."
#: includes/class-dynamic-content-tags.php:34
msgid "The email address of the current visitor (if known)."
msgstr "Adres e-mail bieżącego użytkownika (jeśli jest znany)."
#: includes/forms/class-form-tags.php:42
msgid "Data from the URL or a submitted form."
msgstr "Dane z adresu URL lub przesłanego formularza."
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:26
msgid "Form preview"
msgstr "Podgląd formularza"
#: includes/forms/class-admin.php:413
msgid "Go back"
msgstr "Wróć"
#: includes/forms/class-admin.php:411
msgid "Form not found."
msgstr "Nie znaleziono formularza."
#: includes/admin/migrations/3.0.0-form-1-post-type.php:34
msgid "Default sign-up form"
msgstr "Domyślny formularz rejestracyjny"
#: includes/admin/class-admin.php:215
msgid "Success! The cached configuration for your Mailchimp lists has been renewed."
msgstr "Sukces! Pamięć podręczna konfiguracji dla Twoich list Mailchimp została odnowiona."
#: includes/admin/class-admin-texts.php:89
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#: config/default-form-messages.php:38
msgid "Please select at least one list."
msgstr "Proszę wybrać co najmniej jedną listę."
#: includes/views/general-settings.php:54
msgid "The API key for connecting with your Mailchimp account."
msgstr "Klucz API umożliwiający połączenie z kontem Mailchimp."
#: includes/integrations/views/integrations.php:56
#: includes/views/general-settings.php:31
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. Author URI of the plugin
#: mailchimp-for-wp.php
msgid "https://www.ibericode.com/"
msgstr "https://www.ibericode.com/"
#. Author of the plugin
#: mailchimp-for-wp.php
msgid "ibericode"
msgstr "ibericode"
#. Plugin URI of the plugin
#: mailchimp-for-wp.php
msgid "https://www.mc4wp.com/#utm_source=wp-plugin&utm_medium=mailchimp-for-wp&utm_campaign=plugins-page"
msgstr "https://www.mc4wp.com/#utm_source=wp-plugin&utm_medium=mailchimp-for-wp&utm_campaign=plugins-page"
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:12
msgid "Looking for help?"
msgstr "Szukasz pomocy?"
#: includes/views/parts/admin-footer.php:25
msgid "This plugin is not developed by or affiliated with Mailchimp in any way."
msgstr "Ta wtyczka nie została opracowana przez Mailchimp ani nie jest w żaden sposób z nim powiązana."
#. translators: %s links to the WordPress.org translation project
#: includes/views/parts/admin-footer.php:11
msgid "Mailchimp for WordPress is in need of translations. Is the plugin not translated in your language or do you spot errors with the current translations? Helping out is easy! Please <a href=\"%s\">help translate the plugin using your WordPress.org account</a>."
msgstr "Mailchimp dla WordPressa potrzebuje tłumaczeń. Czy wtyczka nie jest przetłumaczona na Twój język lub czy dostrzegasz błędy w obecnych tłumaczeniach? Pomoc jest łatwa! Proszę <a href=\"%s\">pomóż przetłumaczyć wtyczkę, używając swojego konta WordPress.org</a>."
#: includes/forms/class-admin.php:73
msgid "Add to form"
msgstr "Dodaj do formularza"
#: includes/forms/class-admin.php:111
msgid "Wrap in paragraph tags?"
msgstr "Zawinąć w znaczniki akapitu?"
#: includes/forms/class-admin.php:102
msgid "Placeholder"
msgstr "Symbol zastępczy"
#: includes/forms/class-admin.php:110
msgid "Submit button"
msgstr "Przycisk prześlij"
#: includes/forms/class-form-tags.php:48
#: includes/integrations/class-integration-tags.php:32
msgid "Replaced with the number of subscribers on the selected list(s)"
msgstr "Zastąpiono liczbą subskrybentów na wybranej liście(ach)"
#: includes/forms/class-form-tags.php:36
msgid "Replaced with the form response (error or success messages)."
msgstr "Zastąpiono odpowiedzią formularza (komunikatami błędów lub powodzenia)."
#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8
msgid "This allows you to personalise your form or response messages."
msgstr "Dzięki temu możesz spersonalizować formularz lub odpowiedzi."
#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8
msgid "The following list of variables can be used to <a href=\"%s\">add some dynamic content to your form or success and error messages</a>."
msgstr "Poniższa lista zmiennych może być używana w celu <a href=\"%s\">dodania dynamicznej treści do formularza lub komunikatów o powodzeniu i błędach</a>."
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:96
msgid "HTML tags like %s are allowed in the message fields."
msgstr "W polach wiadomości dozwolone są znaczniki HTML, takie jak %s."
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:58
msgid "When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the given email address is not on the selected Mailchimp audiences."
msgstr "Ten tekst wyświetla się, gdy wybrany adres e-mail nie znajduje się na liście wybranych odbiorców Mailchimp, podczas korzystania z metody anulowania subskrypcji."
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:55
msgid "Not subscribed"
msgstr "Brak subskrypcji"
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:51
msgid "When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the given email address is successfully unsubscribed from the selected Mailchimp audiences)."
msgstr "W przypadku korzystania z metody anulowania subskrypcji jest to tekst, który wyświetla się, gdy dany adres e-mail zostanie pomyślnie wypisany z wybranej grupy odbiorców Mailchimp."
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:48
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Niesubskrybowany"
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:44
msgid "The text that shows when a general error occured."
msgstr "Tekst, który wyświetla się, gdy wystąpił błąd ogólny."
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:41
msgid "General error"
msgstr "Błąd ogólny"
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:37
msgid "The text that shows when the given email is already subscribed to the selected Mailchimp audiences."
msgstr "Tekst wyświetlany, gdy dany adres e-mail jest już zapisany do wybranej grupy odbiorców Mailchimp."
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:34
msgid "Already subscribed"
msgstr "Już subskrybowane"
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:30
msgid "The text that shows when a required field for the selected Mailchimp audiences is missing."
msgstr "Tekst wyświetlany, gdy brakuje wymaganego pola dla wybranych odbiorców Mailchimp."
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:27
msgid "Required field missing"
msgstr "Brak wymaganego pola"
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:23
msgid "The text that shows when an invalid email address is given."
msgstr "Tekst wyświetlany w przypadku podania nieprawidłowego adresu e-mail."
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:20
msgid "Invalid email address"
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:16
msgid "The text that shows when an email address is successfully subscribed to the selected Mailchimp audiences."
msgstr "Tekst wyświetlany po pomyślnym zapisaniu adresu e-mail do wybranej grupy odbiorców Mailchimp."
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:13
msgid "Successfully subscribed"
msgstr "Pomyślnie zasubskrybowano"
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:141
msgid "Leave empty or enter <code>0</code> for no redirect. Otherwise, use complete (absolute) URLs, including <code>http://</code>."
msgstr "Pozostaw puste lub wpisz <code>0</code>, aby nie przekierowywać. W przeciwnym wypadku użyj pełnych (bezwzględnych) adresów URL, w tym <code>http://</code>."
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:139
msgid "Example: %s"
msgstr "Przykład: %s"
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:137
msgid "Redirect to URL after successful sign-ups"
msgstr "Przekieruj do adresu URL po pomyślnym zarejestrowaniu się"
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:132
msgid "Select \"yes\" to hide the form fields after a successful sign-up."
msgstr "Wybierz „tak”, aby ukryć pola formularza po udanej rejestracji."
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:121
msgid "Hide form after a successful sign-up?"
msgstr "Ukryć formularz po pomyślnej rejestracji?"
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:80
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:254
msgid "Replace interest groups?"
msgstr "Zastąpić grupy interesów?"
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:59
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:229
#: integrations/ninja-forms/class-action.php:66
msgid "Update existing subscribers?"
msgstr "Zaktualizować istniejących subskrybentów?"
#: includes/forms/views/edit-form.php:58
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:39
msgid "Use the shortcode %s to display this form inside a post, page or text widget."
msgstr "Użyj krótkiego kodu %s, aby wyświetlić ten formularz wewnątrz wpisu, strony lub widżetu tekstowego."
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:36
msgid "Select the Mailchimp audience to which people who submit this form should be subscribed."
msgstr "Wybierz grupę odbiorców Mailchimp, do której powinny zostać zapisane osoby przesyłające ten formularz."
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:48
msgid "If you want to load some default CSS styles, select \"basic formatting styles\" or choose one of the color themes"
msgstr "Jeśli chcesz wczytać domyślne style CSS, wybierz „podstawowe style formatowania” lub wybierz jeden z motywów koloru"
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:9
msgid "Dark Theme"
msgstr "Motyw ciemny"
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:12
msgid "Blue Theme"
msgstr "Motyw niebieski"
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:11
msgid "Green Theme"
msgstr "Motyw zielony"
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:10
msgid "Red Theme"
msgstr "Motyw czerwony"
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:8
msgid "Light Theme"
msgstr "Motyw jasny"
#: integrations/woocommerce/admin-after.php:5
msgid "After billing details"
msgstr "Po szczegółach rozliczeniowych"
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:195
msgid "Select \"yes\" if the checkbox appears in a weird place."
msgstr "Wybierz „tak”, jeśli pole wyboru pojawia się w dziwnym miejscu."
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:191
msgid "Load some default CSS?"
msgstr "Wczytać domyślny CSS?"
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:158
#: integrations/gravity-forms/class-gravity-forms.php:124
msgid "Pre-check the checkbox?"
msgstr "Wstępnie zaznaczyć pole wyboru?"
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:142
msgid "HTML tags like %s are allowed in the label text."
msgstr "W tekście etykiety dozwolone są znaczniki HTML, takie jak %s."
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:139
msgid "Checkbox label text"
msgstr "Tekst etykiety pola wyboru"
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:217
#: integrations/gravity-forms/class-gravity-forms.php:119
msgid "Select \"yes\" if you want people to confirm their email address before being subscribed (recommended)"
msgstr "Wybierz „tak”, jeśli chcesz, aby ludzie potwierdzali swój adres e-mail przed subskrypcją (zalecane)"
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:206
#: integrations/gravity-forms/class-gravity-forms.php:112
msgid "Double opt-in?"
msgstr "Podwójna zgoda?"
#: integrations/gravity-forms/class-gravity-forms.php:107
msgid "Select the list(s) to which people who check the checkbox should be subscribed."
msgstr "Wybierz listę(y), do których osoby zaznaczające pole wyboru powinny się zapisać."
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:17
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:123
msgid "No audiences found, <a href=\"%s\">are you connected to Mailchimp</a>?"
msgstr "Nie znaleziono odbiorców, <a href=\"%s\">czy masz połączenie z Mailchimp</a>?"
#: includes/class-personal-data-exporter.php:74
msgid "Mailchimp Lists"
msgstr "Listy Mailchimp"
#: includes/views/parts/lists-overview.php:20
msgid "A total of %d audiences were found in your Mailchimp account."
msgstr "Łącznie na Twoim koncie Mailchimp znaleziono %d odbiorców."
#: includes/views/parts/lists-overview.php:17
msgid "No audiences were found in your Mailchimp account"
msgstr "Nie znaleziono odbiorców na Twoim koncie Mailchimp"
#: includes/views/general-settings.php:55
msgid "Get your API key here."
msgstr "Uzyskaj swój klucz API tutaj."
#: includes/views/general-settings.php:52
msgid "Your Mailchimp API key"
msgstr "Twój klucz API Mailchimp"
#: includes/views/general-settings.php:50
msgid "API Key"
msgstr "Klucz API"
#: includes/views/general-settings.php:41
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NIEPOŁĄCZONY"
#: includes/views/general-settings.php:37
msgid "CONNECTED"
msgstr "POŁĄCZONO"
#: includes/views/general-settings.php:15
msgid "API Settings"
msgstr "Ustawienia API"
#: integrations/gravity-forms/class-field.php:40
msgid "Mailchimp for WordPress"
msgstr "Mailchimp dla WordPressa"
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:52
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:67
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:88
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:129
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:47
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:72
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:161
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:194
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:214
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:237
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:262
#: integrations/contact-form-7/class-contact-form-7.php:77
#: integrations/gravity-forms/class-gravity-forms.php:116
#: integrations/gravity-forms/class-gravity-forms.php:128
#: integrations/prosopo-procaptcha/admin-after.php:113
#: integrations/wpforms/class-field.php:260
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:48
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:63
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:84
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:125
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:46
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:71
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:160
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:193
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:210
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:233
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:258
#: integrations/contact-form-7/class-contact-form-7.php:77
#: integrations/gravity-forms/class-gravity-forms.php:115
#: integrations/gravity-forms/class-gravity-forms.php:127
#: integrations/prosopo-procaptcha/admin-after.php:109
#: integrations/wpforms/class-field.php:260
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: config/default-form-messages.php:18
msgid "Given email address is not subscribed."
msgstr "Podany adres e-mail nie jest subskrybowany."
#: config/default-form-messages.php:14
msgid "You were successfully unsubscribed."
msgstr "Pomyślnie anulowano Twoją subskrypcję."
#: config/default-form-messages.php:34
msgid "Please fill in the required fields."
msgstr "Proszę wypełnić wymagane pola."
#: config/default-form-messages.php:30
msgid "Given email address is already subscribed, thank you!"
msgstr "Podany adres e-mail jest już subskrybowany, dziękujemy!"
#: config/default-form-messages.php:26
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Proszę podać prawidłowy adres e-mail."
#: config/default-form-messages.php:22
msgid "Oops. Something went wrong. Please try again later."
msgstr "Ups. Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie później."
#: config/default-form-messages.php:6
msgid "Thank you, your sign-up request was successful! Please check your email inbox to confirm."
msgstr "Dziękujemy, Twoja prośba o zapisanie się powiodła! Sprawdź skrzynkę odbiorczą, aby potwierdzić."
#: includes/integrations/class-integration.php:80
msgid "Sign me up for the newsletter!"
msgstr "Zapisz mnie do newslettera!"
#: config/default-form-content.php:5
msgid "Sign up"
msgstr "Zaloguj się"
#: config/default-form-content.php:4
msgid "Your email address"
msgstr "Twój adres e-mail"
#: includes/forms/class-widget.php:98
msgid "You can edit your sign-up form in the <a href=\"%s\">Mailchimp for WordPress form settings</a>."
msgstr "Możesz edytować swój formularz rejestracyjny w <a href=\"%s\">ustawieniach formularza Mailchimp dla WordPress</a>."
#: includes/forms/class-widget.php:81
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: includes/forms/class-widget.php:27
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
#: includes/forms/class-widget.php:33
msgid "Displays your Mailchimp for WordPress sign-up form"
msgstr "Wyświetla formularz rejestracyjny Mailchimp dla WordPress"
#: includes/forms/class-admin.php:479 includes/forms/class-widget.php:31
msgid "Mailchimp Sign-Up Form"
msgstr "Formularz rejestracyjny Mailchimp"
#: config/default-form-content.php:3 includes/class-mailchimp.php:254
#: includes/forms/class-admin.php:85
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
#: includes/forms/class-admin.php:109
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybuj"
#: includes/forms/class-admin.php:92
msgid "Initial value"
msgstr "Wartość początkowa"
#: includes/forms/class-admin.php:127 includes/forms/views/edit-form.php:23
msgid "Forms"
msgstr "Formularze"
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:1
msgid "Form Settings"
msgstr "Ustawienia formularza"
#: includes/forms/class-admin.php:78
msgid "Checkboxes"
msgstr "Pola wyboru"
#: includes/admin/class-admin.php:330
msgid "Mailchimp API Settings"
msgstr "Ustawienia API Mailchimp"
#: includes/admin/class-admin-texts.php:70 includes/forms/views/edit-form.php:6
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"