File: /home/pewnabryka.pl/public_html/wp-content/languages/plugins/litespeed-cache-pl_PL.po
# Translation of Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) in Polish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-06-24 08:27:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release)\n"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:215
msgid "e.g. Use %1$s or %2$s."
msgstr "np. Użyj %1$s lub %2$s."
#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:64 tpl/toolbox/report.tpl.php:62
msgid "Click to copy"
msgstr "Kliknij, aby skopiować"
#: tpl/inc/admin_footer.php:17
msgid "Rate %1$s on %2$s"
msgstr "Oceń %1$s na %2$s"
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:74
msgid "Clear %s cache when \"Purge All\" is run."
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną %s po uruchomieniu opcji „Wyczyść wszystko”."
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:102
msgid "SYNTAX: alphanumeric and \"_\". No spaces and case sensitive."
msgstr "SKŁADNIA: alfanumeryczna i „_”. Bez spacji i z uwzględnieniem wielkości liter."
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:26
msgid "SYNTAX: alphanumeric and \"_\". No spaces and case sensitive. MUST BE UNIQUE FROM OTHER WEB APPLICATIONS."
msgstr "SKŁADNIA: alfanumeryczna i „_”. Bez spacji i z uwzględnieniem wielkości liter. MUSI BYĆ UNIKATOWA W INNYCH APLIKACJACH SIECIOWYCH."
#: tpl/banner/score.php:122
msgid "Submit a ticket"
msgstr "Wyślij zgłoszenie"
#: src/lang.cls.php:246
msgid "Clear Cloudflare cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną Cloudflare"
#: src/cloud.cls.php:164 src/cloud.cls.php:244
msgid "QUIC.cloud's access to your WP REST API seems to be blocked."
msgstr "Dostęp QUIC.cloud do interfejsu API REST WP wydaje się być zablokowany."
#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:65
msgid "Copy Log"
msgstr "Kopiuj dziennik"
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:149
msgid "Selectors must exist in the CSS. Parent classes in the HTML will not work."
msgstr "Selektory muszą istnieć w CSS. Klasy nadrzędne w HTML nie będą działać."
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:142
msgid "List the CSS selectors whose styles should always be included in CCSS."
msgstr "Wypisz selektory CSS, których style powinny być zawsze uwzględniane w CCSS."
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:67
msgid "List the CSS selectors whose styles should always be included in UCSS."
msgstr "Wypisz selektory CSS, których style powinny być zawsze uwzględniane w UCSS."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:77 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:154
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:291
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:101
msgid "Available after %d second(s)"
msgstr "Dostępne za %d sekund(y)"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:346
msgid "Enable QUIC.cloud Services"
msgstr "Włącz usługi QUIC.cloud"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:162
msgid "Do not show this again"
msgstr "Nie pokazuj tego ponownie"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:153
msgid "Free monthly quota available. Can also be used anonymously (no email required)."
msgstr "Dostępny bezpłatny miesięczny limit. Można również używać anonimowo (nie jest wymagany adres e-mail)."
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:17
msgid "Cloudflare Settings"
msgstr "Ustawienia Cloudflare"
#: src/tool.cls.php:36 src/tool.cls.php:47
msgid "Failed to detect IP"
msgstr "Nie udało się wykryć adresu IP"
#: src/lang.cls.php:171
msgid "CCSS Selector Allowlist"
msgstr "Lista dozwolonych selektorów CCSS"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:58
msgid "Outputs to a series of files in the %s directory."
msgstr "Zapisuje dane do serii plików w katalogu %s."
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:87
msgid "Attach PHP info to report. Check this box to insert relevant data from %s."
msgstr "Dołącz informacje PHP do raportu. Zaznacz to pole, aby wstawić odpowiednie dane z %s."
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:63
msgid "Last Report Date"
msgstr "Data ostatniego raportu"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:62
msgid "Last Report Number"
msgstr "Ostatni numer raportu"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:40
msgid "Regenerate and Send a New Report"
msgstr "Wygeneruj ponownie i wyślij nowy raport"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:372
msgid "This will reset the %1$s. If you changed WebP/AVIF settings and want to generate %2$s for the previously optimized images, use this action."
msgstr "Spowoduje to zresetowanie %1$s. Jeśli zmieniłeś ustawienia WebP/AVIF i chcesz wygenerować %2$s dla wcześniej zoptymalizowanych obrazków, użyj tej akcji."
#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:34 tpl/img_optm/summary.tpl.php:368
msgid "Soft Reset Optimization Counter"
msgstr "Licznik optymalizacji miękkiego resetu"
#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:34
msgid "When switching formats, please %1$s or %2$s to apply this new choice to previously optimized images."
msgstr "Podczas zmiany formatu naciśnij %1$s lub %2$s, aby zastosować nowy wybór do wcześniej zoptymalizowanych obrazków."
#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:31
msgid "%1$s is a %2$s paid feature."
msgstr "%1$s jest %2$s płatną funkcją."
#: tpl/general/online.tpl.php:160
msgid "Remove QUIC.cloud integration from this site. Note: QUIC.cloud data will be preserved so you can re-enable services at any time. If you want to fully remove your site from QUIC.cloud, delete the domain through the QUIC.cloud Dashboard first."
msgstr "Usuń integrację QUIC.cloud z tej witryny. Uwaga: dane QUIC.cloud zostaną zachowane, dzięki czemu będziesz mógł ponownie włączyć usługi w dowolnym momencie. Jeśli chcesz całkowicie usunąć swoją witrynę z QUIC.cloud, usuń najpierw domenę za pomocą kokpitu QUIC.cloud."
#: tpl/general/online.tpl.php:159
msgid "Disconnect from QUIC.cloud"
msgstr "Rozłącz się z QUIC.cloud"
#: tpl/general/online.tpl.php:159
msgid "Are you sure you want to disconnect from QUIC.cloud? This will not remove any data from the QUIC.cloud dashboard."
msgstr "Czy na pewno chcesz rozłączyć się z QUIC.cloud? Nie spowoduje to usunięcia żadnych danych z kokpitu QUIC.cloud."
#: tpl/general/online.tpl.php:144
msgid "Your site is connected and using QUIC.cloud Online Services as an <strong>anonymous user</strong>. The CDN function and certain features of optimization services are not available for anonymous users. Link to QUIC.cloud to use the CDN and all available Online Services features."
msgstr "Twoja witryna jest połączona i korzysta z usług online QUIC.cloud jako <strong>anonimowy użytkownik</strong>. Funkcja CDN i niektóre funkcje usług optymalizacji nie są dostępne dla użytkowników anonimowych. Połącz się z QUIC.cloud, aby korzystać z CDN i wszystkich dostępnych funkcji usług online."
#: tpl/general/online.tpl.php:143
msgid "QUIC.cloud Integration Enabled with limitations"
msgstr "Integracja QUIC.cloud włączona z ograniczeniami"
#: tpl/general/online.tpl.php:126
msgid "Your site is connected and ready to use QUIC.cloud Online Services."
msgstr "Twoja witryna jest podłączona i gotowa do korzystania z usług online QUIC.cloud."
#: tpl/general/online.tpl.php:125
msgid "QUIC.cloud Integration Enabled"
msgstr "Włączona integracja QUIC.cloud"
#: tpl/general/online.tpl.php:114
msgid "In order to use most QUIC.cloud services, you need quota. QUIC.cloud gives you free quota every month, but if you need more, you can purchase it."
msgstr "Aby korzystać z większości usług QUIC.cloud, potrzebujesz określonego limitu. QUIC.cloud co miesiąc przyznaje Ci bezpłatny limit, ale jeśli potrzebujesz większego limitu, możesz go dokupić."
#: tpl/general/online.tpl.php:105
msgid "Offers optional <strong>built-in DNS service</strong> to simplify CDN onboarding."
msgstr "Oferuje opcjonalną <strong>wbudowaną usługę DNS</strong>, aby uprościć wdrażanie CDN."
#: tpl/general/online.tpl.php:104
msgid "Provides <strong>security at the CDN level</strong>, protecting your server from attack."
msgstr "Zapewnia <strong>bezpieczeństwo na poziomie CDN</strong>, chroniąc Twój serwer przed atakami."
#: tpl/general/online.tpl.php:103
msgid "Delivers global coverage with a growing <strong>network of 80+ PoPs</strong>."
msgstr "Zapewnia globalny zasięg dzięki rozwijającej się <strong>sieci ponad 80 punktów obecności</strong>."
#: tpl/general/online.tpl.php:102
msgid "Caches your entire site, including dynamic content and <strong>ESI blocks</strong>."
msgstr "Buforuje całą witrynę, łącznie z dynamiczną treścią i <strong>blokami ESI</strong>."
#: tpl/general/online.tpl.php:98
msgid "Content Delivery Network"
msgstr "Sieć dostarczania treści"
#: tpl/general/online.tpl.php:89
msgid "<strong>Viewport Images (VPI)</strong> provides a well-polished fully-loaded view above the fold."
msgstr "<strong>Obrazki rzutni (VPI)</strong> zapewniają dopracowany, w pełni załadowany widok powyżej linii zagięcia."
#: tpl/general/online.tpl.php:88
msgid "<strong>Low Quality Image Placeholder (LQIP)</strong> gives your imagery a more pleasing look as it lazy loads."
msgstr "<strong>Obrazek zastępczy niskiej jakości (LQIP)</strong> nadaje obrazkom przyjemniejszy wygląd, ponieważ wczytują się one leniwie."
#: tpl/general/online.tpl.php:87
msgid "<strong>Unique CSS (UCSS)</strong> removes unused style definitions for a speedier page load overall."
msgstr "<strong>Unikatowy CSS (UCSS)</strong> usuwa nieużywane definicje stylów, co przyspiesza wczytywanie strony."
#: tpl/general/online.tpl.php:86
msgid "<strong>Critical CSS (CCSS)</strong> loads visible above-the-fold content faster and with full styling."
msgstr "<strong>Krytyczny CSS (CCSS)</strong> wczytuje widoczną treść u góry strony szybciej i z zachowaniem pełnego stylu."
#: tpl/general/online.tpl.php:84
msgid "QUIC.cloud's Page Optimization services address CSS bloat, and improve the user experience during page load, which can lead to improved page speed scores."
msgstr "Usługi optymalizacji stron QUIC.cloud rozwiązują problem nadmiaru stylów CSS i poprawiają komfort użytkowania strony podczas jej wczytywania, co może prowadzić do poprawy wyników szybkości wczytywania strony."
#: tpl/general/online.tpl.php:81
msgid "Processing for PNG, JPG, and WebP image formats is free. AVIF is available for a fee."
msgstr "Przetwarzanie formatów obrazków PNG, JPG i WebP jest bezpłatne. AVIF jest dostępny za opłatą."
#: tpl/general/online.tpl.php:79
msgid "Optionally creates next-generation WebP or AVIF image files."
msgstr "Opcjonalnie tworzy pliki obrazków WebP lub AVIF nowej generacji."
#: tpl/general/online.tpl.php:78
msgid "Processes your uploaded PNG and JPG images to produce smaller versions that don't sacrifice quality."
msgstr "Przetwarza przesłane obrazki PNG i JPG, aby uzyskać mniejsze wersje bez utraty jakości."
#: tpl/general/online.tpl.php:76
msgid "QUIC.cloud's Image Optimization service does the following:"
msgstr "Usługa optymalizacji obrazka QUIC.cloud wykonuje następujące czynności:"
#: tpl/general/online.tpl.php:72
msgid "<strong>Page Optimization</strong> streamlines page styles and visual elements for faster loading."
msgstr "<strong>Optymalizacja strony</strong> usprawnia style strony i elementy wizualne, aby przyspieszyć wczytywania."
#: tpl/general/online.tpl.php:71
msgid "<strong>Image Optimization</strong> gives you smaller image file sizes that transmit faster."
msgstr "<strong>Optymalizacja obrazka</strong> pozwala na uzyskanie mniejszych rozmiarów plików graficznych i szybsze przesyłanie ich."
#: tpl/general/online.tpl.php:69
msgid "QUIC.cloud's Online Services improve your site in the following ways:"
msgstr "Usługi online QUIC.cloud ulepszają Twoją witrynę w następujący sposób:"
#: tpl/general/online.tpl.php:60
msgid "Speed up your WordPress site even further with QUIC.cloud Online Services and CDN."
msgstr "Przyspiesz jeszcze bardziej swoją witrynę WordPress dzięki usługom online i CDN QUIC.cloud."
#: tpl/general/online.tpl.php:59
msgid "QUIC.cloud Integration Disabled"
msgstr "Integracja QUIC.cloud wyłączona"
#: tpl/general/online.tpl.php:22
msgid "QUIC.cloud Online Services"
msgstr "Usługi online QUIC.cloud"
#: tpl/general/entry.tpl.php:16 tpl/general/online.tpl.php:68
msgid "Online Services"
msgstr "Usługi online"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:186
msgid "Autoload"
msgstr "Automatyczne wczytywanie"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:886
msgid "Refresh QUIC.cloud status"
msgstr "Odśwież status QUIC.cloud"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:445 tpl/dash/dashboard.tpl.php:510
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:418
msgid "You must be using one of the following products in order to measure Page Load Time:"
msgstr "Aby zmierzyć czas wczytywania strony, musisz używać jednego z poniższych produktów:"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:181
msgid "Refresh Usage"
msgstr "Odśwież użycie"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:128 tpl/dash/dashboard.tpl.php:907
msgid "News"
msgstr "Aktualności"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:28
msgid "You need to set the %s in Settings first before using the crawler"
msgstr "Przed użyciem robota indeksującego musisz najpierw ustawić %s w Ustawieniach"
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:136
msgid "You must set %1$s to %2$s before using this feature."
msgstr "Musisz ustawić %1$s na %2$s przed użyciem tej funkcji."
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:116 tpl/crawler/summary.tpl.php:211
msgid "You must set %s before using this feature."
msgstr "Musisz ustawić %s przed użyciem tej funkcji."
#: tpl/cdn/qc.tpl.php:139 tpl/cdn/qc.tpl.php:146
msgid "My QUIC.cloud Dashboard"
msgstr "Mój Kokpit QUIC.cloud"
#: tpl/cdn/qc.tpl.php:130
msgid "You are currently using services as an anonymous user. To manage your QUIC.cloud options, use the button below to create an account and link to the QUIC.cloud Dashboard."
msgstr "Obecnie korzystasz z usług jako anonimowy użytkownik. Aby zarządzać opcjami QUIC.cloud, użyj poniższego przycisku, aby utworzyć konto i połączyć się z Kokpitem QUIC.cloud."
#: tpl/cdn/qc.tpl.php:123 tpl/cdn/qc.tpl.php:143
msgid "To manage your QUIC.cloud options, go to QUIC.cloud Dashboard."
msgstr "Aby zarządzać opcjami QUIC.cloud, przejdź do Kokpitu QUIC.cloud."
#: tpl/cdn/qc.tpl.php:119
msgid "To manage your QUIC.cloud options, please contact your hosting provider."
msgstr "Aby zarządzać opcjami QUIC.cloud, skontaktuj się ze swoim dostawcą hostingu."
#: tpl/cdn/qc.tpl.php:117
msgid "To manage your QUIC.cloud options, go to your hosting provider's portal."
msgstr "Aby zarządzać opcjami QUIC.cloud, przejdź do portalu swojego dostawcy hostingu."
#: tpl/cdn/qc.tpl.php:96
msgid "QUIC.cloud CDN Options"
msgstr "Opcje CDN QUIC.cloud"
#: tpl/cdn/qc.tpl.php:73
msgid "no matter where they live."
msgstr "niezależnie od tego gdzie mieszkają."
#: tpl/cdn/qc.tpl.php:71
msgid "Content Delivery Network Service"
msgstr "Usługa sieciowa dostarczania treści"
#: tpl/cdn/qc.tpl.php:61 tpl/dash/dashboard.tpl.php:856
msgid "Enable QUIC.cloud CDN"
msgstr "Włącz QUIC.cloud CDN"
#: tpl/cdn/qc.tpl.php:59
msgid "Link & Enable QUIC.cloud CDN"
msgstr "Połącz i włącz QUIC.cloud CDN"
#: tpl/cdn/qc.tpl.php:55
msgid "QUIC.cloud CDN is <strong>not available</strong> for anonymous (unlinked) users."
msgstr "Sieć CDN QUIC.cloud <strong>nie jest dostępna</strong> dla użytkowników anonimowych (niepowiązanych)."
#: tpl/cdn/qc.tpl.php:53
msgid "QUIC.cloud CDN is currently <strong>fully disabled</strong>."
msgstr "Sieć CDN QUIC.cloud jest obecnie <strong>całkowicie wyłączona</strong>."
#: tpl/cdn/qc.tpl.php:46 tpl/dash/dashboard.tpl.php:168
msgid "Learn More about QUIC.cloud"
msgstr "Dowiedz się więcej o QUIC.cloud"
#: tpl/cdn/qc.tpl.php:45 tpl/dash/dashboard.tpl.php:166
#: tpl/general/online.tpl.php:26
msgid "QUIC.cloud provides CDN and online optimization services, and is not required. You may use many features of this plugin without QUIC.cloud."
msgstr "QUIC.cloud zapewnia usługi CDN i optymalizacji online i nie jest wymagane. Możesz używać wielu funkcji tej wtyczki bez QUIC.cloud."
#: tpl/cdn/qc.tpl.php:41 tpl/dash/dashboard.tpl.php:158
#: tpl/general/online.tpl.php:64 tpl/general/online.tpl.php:119
msgid "Enable QUIC.cloud services"
msgstr "Włącz usługi QUIC.cloud"
#: tpl/cdn/qc.tpl.php:38 tpl/general/online.tpl.php:61
#: tpl/general/online.tpl.php:145
msgid "Free monthly quota available."
msgstr "Dostępny bezpłatny miesięczny limit."
#: tpl/cdn/qc.tpl.php:36 tpl/dash/dashboard.tpl.php:150
msgid "Speed up your WordPress site even further with <strong>QUIC.cloud Online Services and CDN</strong>."
msgstr "Przyspiesz jeszcze bardziej swoją witrynę WordPress dzięki <strong>usługom online QUIC.cloud i CDN</strong>."
#: tpl/cdn/qc.tpl.php:34 tpl/dash/dashboard.tpl.php:146
msgid "Accelerate, Optimize, Protect"
msgstr "Przyspiesz, zoptymalizuj, chroń"
#: tpl/cdn/qc.tpl.php:29
msgid "Check the status of your most important settings and the health of your CDN setup here."
msgstr "Sprawdź tutaj stan najważniejszych ustawień i kondycję swojej sieci CDN."
#: tpl/cdn/qc.tpl.php:27
msgid "QUIC.cloud CDN Status Overview"
msgstr "Przegląd stanu QUIC.cloud CDN"
#: tpl/cdn/qc.tpl.php:24 tpl/dash/dashboard.tpl.php:885
msgid "Refresh Status"
msgstr "Odśwież status"
#: tpl/cdn/entry.tpl.php:16
msgid "Other Static CDN"
msgstr "Inny statyczny CDN"
#: tpl/banner/new_version.php:113 tpl/banner/score.php:141
#: tpl/banner/slack.php:48
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Ukryj komunikat."
#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:35
msgid "Send to twitter to get %s bonus"
msgstr "Wyślij na Twittera, aby otrzymać bonus %s"
#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:26
msgid "Spread the love and earn %s credits to use in our QUIC.cloud online services."
msgstr "Podziel się miłością i zyskaj %s kredytów do wykorzystania w naszych usługach online QUIC.cloud."
#: src/media.cls.php:388
msgid "No backup of unoptimized AVIF file exists."
msgstr "Brak kopii zapasowej niezoptymalizowanego pliku AVIF."
#: src/media.cls.php:380
msgid "AVIF saved %s"
msgstr "Zapisano AVIF %s"
#: src/media.cls.php:374
msgid "AVIF file reduced by %1$s (%2$s)"
msgstr "Plik AVIF zmniejszony o %1$s (%2$s)"
#: src/media.cls.php:365
msgid "Currently using original (unoptimized) version of AVIF file."
msgstr "Obecnie korzystam z oryginalnej (niezoptymalizowanej) wersji pliku AVIF."
#: src/media.cls.php:358
msgid "Currently using optimized version of AVIF file."
msgstr "Obecnie korzystam ze zoptymalizowanej wersji pliku AVIF."
#: src/lang.cls.php:213
msgid "WebP/AVIF For Extra srcset"
msgstr "WebP/AVIF dla dodatkowego ustawienia src"
#: src/lang.cls.php:209
msgid "Next-Gen Image Format"
msgstr "Format obrazu nowej generacji"
#: src/img-optm.cls.php:2011
msgid "Enabled AVIF file successfully."
msgstr "Pomyślnie włączono plik AVIF."
#: src/img-optm.cls.php:2006
msgid "Disabled AVIF file successfully."
msgstr "Pomyślnie wyłączono plik AVIF."
#: src/img-optm.cls.php:1360
msgid "Reset image optimization counter successfully."
msgstr "Pomyślnie zresetowano licznik optymalizacji obrazka."
#: src/file.cls.php:132
msgid "Filename is empty!"
msgstr "Nazwa pliku jest pusta!"
#: src/error.cls.php:45
msgid "You will need to finish %s setup to use the online services."
msgstr "Aby korzystać z usług online, musisz ukończyć konfigurację %s."
#: src/cloud.cls.php:1987
msgid "Sync QUIC.cloud status successfully."
msgstr "Pomyślnie zsynchronizowano status QUIC.cloud."
#: src/cloud.cls.php:1935
msgid "Linked to QUIC.cloud preview environment, for testing purpose only."
msgstr "Połączono ze środowiskiem podglądu QUIC.cloud, wyłącznie w celach testowych."
#: src/cloud.cls.php:1668
msgid "Click here to proceed."
msgstr "Kliknij tutaj, aby kontynuować."
#: src/cloud.cls.php:1667
msgid "Site not recognized. QUIC.cloud deactivated automatically. Please reactivate your QUIC.cloud account."
msgstr "Witryna nie została rozpoznana. QUIC.cloud został automatycznie wyłączona. Proszę ponownie aktywować konto QUIC.cloud."
#: src/cloud.cls.php:702
msgid "Reset %s activation successfully."
msgstr "Zresetowanie aktywacji %s powiodło się."
#: src/cloud.cls.php:596 src/cloud.cls.php:634 src/cloud.cls.php:674
msgid "Congratulations, %s successfully set this domain up for the online services with CDN service."
msgstr "Gratulacje, %s pomyślnie skonfigurował tę domenę dla usług online z usługą CDN."
#: src/cloud.cls.php:591
msgid "Congratulations, %s successfully set this domain up for the online services."
msgstr "Gratulacje, %s pomyślnie skonfigurował tę domenę na potrzeby usług online."
#: src/cloud.cls.php:589
msgid "Congratulations, %s successfully set this domain up for the anonymous online services."
msgstr "Gratulacje, %s pomyślnie skonfigurował tę domenę na potrzeby anonimowych usług online."
#: src/cloud.cls.php:567
msgid "%s activation data expired."
msgstr "%s dane aktywacyjne wygasły."
#: src/cloud.cls.php:560
msgid "Failed to parse %s activation status."
msgstr "Nie udało się przeanalizować statusu aktywacji %s."
#: src/cloud.cls.php:553
msgid "Failed to validate %s activation data."
msgstr "Nie udało się zweryfikować danych aktywacyjnych %s."
#: src/cloud.cls.php:294
msgid "Cert or key file does not exist."
msgstr "Certyfikat lub plik klucza nie istnieje."
#: src/cloud.cls.php:276 src/cloud.cls.php:322 src/cloud.cls.php:349
#: src/cloud.cls.php:365 src/cloud.cls.php:384 src/cloud.cls.php:402
msgid "You need to activate QC first."
msgstr "Najpierw musisz aktywować QC."
#: src/cloud.cls.php:232 src/cloud.cls.php:284
msgid "You need to set the %1$s first. Please use the command %2$s to set."
msgstr "Najpierw musisz ustawić %1$s. Użyj polecenia %2$s, aby to ustawić."
#: src/cloud.cls.php:174 src/cloud.cls.php:254
msgid "Failed to get echo data from WPAPI"
msgstr "Nie udało się pobrać danych echa z WPAPI"
#: src/admin-settings.cls.php:92
msgid "The user with id %s has editor access, which is not allowed for the role simulator."
msgstr "Użytkownik o identyfikatorze %s ma dostęp do edytora, co nie jest dozwolone w przypadku symulatora roli."
#: src/error.cls.php:63
msgid "You have used all of your quota left for current service this month."
msgstr "Wykorzystałeś cały limit usług bieżących w tym miesiącu."
#: src/error.cls.php:55 src/error.cls.php:68
msgid "Learn more or purchase additional quota."
msgstr "Dowiedz się więcej lub kup dodatkowy limit."
#: src/error.cls.php:50
msgid "You have used all of your daily quota for today."
msgstr "Wykorzystałeś cały dzienny limit na dziś."
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:108
msgid "If comment to be kept is like: %1$s write: %2$s"
msgstr "Jeżeli komentarz, który ma zostać zachowany, wygląda następująco: %1$s napisz: %2$s"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:106
msgid "When minifying HTML do not discard comments that match a specified pattern."
msgstr "Podczas minimalizowania kodu HTML nie należy usuwać komentarzy pasujących do określonego wzorca."
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:39
msgid "Specify an AJAX action in POST/GET and the number of seconds to cache that request, separated by a space."
msgstr "Określ akcję AJAX w POST/GET oraz liczbę sekund, przez które żądanie będzie buforowane, rozdzielając je spacją."
#: src/lang.cls.php:151
msgid "HTML Keep Comments"
msgstr "HTML zachowuje komentarze"
#: src/lang.cls.php:99
msgid "AJAX Cache TTL"
msgstr "Czas życia pamięci podręcznej AJAX"
#: src/error.cls.php:80
msgid "You have images waiting to be pulled. Please wait for the automatic pull to complete, or pull them down manually now."
msgstr "Masz obrazki czekające na pobranie. Poczekaj na zakończenie automatycznego pobierania lub pobierz je ręcznie teraz."
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:26
msgid "Clean all orphaned post meta records"
msgstr "Wyczyść wszystkie osierocone meta rekordy wpisów"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:25
msgid "Orphaned Post Meta"
msgstr "Osierocone meta wpisu"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:863
msgid "Best available WordPress performance"
msgstr "Najlepsza dostępna wydajność WordPressa"
#: src/db-optm.cls.php:204
msgid "Clean orphaned post meta successfully."
msgstr "Pomyślnie wyczyszczono osierocone meta wpisu."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:325
msgid "Last Pulled"
msgstr "Ostatnio pobrane"
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:104
msgid "You can list the 3rd party vary cookies here."
msgstr "Tutaj możesz wymienić różne pliki ciasteczka stron trzecich."
#: src/lang.cls.php:226
msgid "Vary Cookies"
msgstr "Różne pliki ciasteczka"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:75
msgid "Preconnecting speeds up future loads from a given origin."
msgstr "Wstępne połączenie przyspiesza przyszłe wczytywania z danego źródła."
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:71
msgid "If your theme does not use JS to update the mini cart, you must enable this option to display the correct cart contents."
msgstr "Jeśli Twój motyw nie używa JavaScript do aktualizacji mini koszyka, musisz włączyć tę opcję, aby wyświetlić prawidłową zawartość koszyka."
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:70
msgid "Generate a separate vary cache copy for the mini cart when the cart is not empty."
msgstr "Wygeneruj oddzielną kopię pamięci podręcznej dla mini koszyka, gdy koszyk nie jest pusty."
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:62
msgid "Vary for Mini Cart"
msgstr "Zróżnicowane dla mini koszyka"
#: src/lang.cls.php:161
msgid "DNS Preconnect"
msgstr "Wstępne połączenie DNS"
#: src/doc.cls.php:39
msgid "This setting is %1$s for certain qualifying requests due to %2$s!"
msgstr "To ustawienie jest %1$s dla pewnych kwalifikujących się żądań z powodu %2$s!"
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:43
msgid "Listed JS files or inline JS code will be delayed."
msgstr "Udostępnienie wymienionych plików JS lub wbudowanego kodu JS będzie opóźnione."
#: tpl/crawler/map.tpl.php:58
msgid "URL Search"
msgstr "Wyszukiwanie adresu URL"
#: src/lang.cls.php:163
msgid "JS Delayed Includes"
msgstr "Opóźnienie JS obejmuje"
#: src/cloud.cls.php:1453
msgid "Your domain_key has been temporarily blocklisted to prevent abuse. You may contact support at QUIC.cloud to learn more."
msgstr "Twój domain_key został tymczasowo umieszczony na czarnej liście, aby zapobiec nadużyciom. Możesz skontaktować się z pomocą techniczną w QUIC.cloud, aby dowiedzieć się więcej."
#: src/cloud.cls.php:1448
msgid "Cloud server refused the current request due to unpulled images. Please pull the images first."
msgstr "Serwer w chmurze odrzucił bieżące żądanie z powodu niepobranych obrazków. Najpierw pobierz obrazki."
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:110
msgid "Current server load"
msgstr "Aktualne obciążenie serwera"
#: src/object-cache.cls.php:485
msgid "Redis encountered a fatal error: %1$s (code: %2$d)"
msgstr "Redis napotkał fatalny błąd: %s (kod: %d)"
#: src/img-optm.cls.php:876
msgid "Started async image optimization request"
msgstr "Uruchomiono asynchroniczne żądanie optymalizacji obrazka"
#: src/crawler.cls.php:229
msgid "Started async crawling"
msgstr "Rozpoczęto indeksowanie asynchroniczne"
#: src/conf.cls.php:514
msgid "Saving option failed. IPv4 only for %s."
msgstr "Nie udało się zapisać opcji. IPv4 tylko dla %s."
#: src/cloud.cls.php:1460
msgid "Cloud server refused the current request due to rate limiting. Please try again later."
msgstr "Serwer w chmurze odrzucił aktualne żądanie z powodu limitu transferu. Spróbuj ponownie później."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:298
msgid "Maximum image post id"
msgstr "Maksymalny identyfikator wpisu z obrazkiem"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:297 tpl/img_optm/summary.tpl.php:372
msgid "Current image post id position"
msgstr "Aktualna pozycja identyfikatora wpisu z obrazkiem"
#: src/lang.cls.php:26
msgid "Images ready to request"
msgstr "Obrazki gotowe na żądanie"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:384 tpl/general/online.tpl.php:31
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:54 tpl/img_optm/summary.tpl.php:56
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:109
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:246
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:192
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:59
msgid "Redetect"
msgstr "Wykryj ponownie"
#. translators: %1$s: Socket name, %2$s: Host field title, %3$s: Example socket
#. path
#. translators: %1$s: Socket name, %2$s: Port field title, %3$s: Port value
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:107
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:146
msgid "If you are using a %1$s socket, %2$s should be set to %3$s"
msgstr "Jeśli używasz gniazda %1$s, %2$s powinno być ustawione na %3$s"
#: src/root.cls.php:197
msgid "All QUIC.cloud service queues have been cleared."
msgstr "Wszystkie kolejki usług QUIC.cloud zostały wyczyszczone."
#. translators: %s: The type of the given cache key.
#: src/object.lib.php:519
msgid "Cache key must be integer or non-empty string, %s given."
msgstr "Klucz pamięci podręcznej musi być liczbą całkowitą lub niepustym ciągiem znaków, podano %s."
#: src/object.lib.php:517
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "Klucz pamięci podręcznej nie może być pustym ciągiem."
#: src/lang.cls.php:172
msgid "JS Deferred / Delayed Excludes"
msgstr "JS wyklucza odroczony/opóźniony"
#: src/doc.cls.php:168
msgid "The queue is processed asynchronously. It may take time."
msgstr "Kolejka jest przetwarzana asynchronicznie. Może to zająć trochę czasu."
#: src/cloud.cls.php:1179
msgid "In order to use QC services, need a real domain name, cannot use an IP."
msgstr "Aby korzystać z usług QC, trzeba mieć prawdziwą nazwę domeny, nie można używać IP."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:195
msgid "Restore Settings"
msgstr "Przywróć ustawienia"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:193
msgid "This will restore the backup settings created %1$s before applying the %2$s preset. Any changes made since then will be lost. Do you want to continue?"
msgstr "Przywróci to ustawienia zapasowe utworzone %1$s przed zastosowaniem presetu %2$s. Wszelkie zmiany dokonane od tego czasu zostaną utracone. Czy chcesz kontynuować?"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:189
msgid "Backup created %1$s before applying the %2$s preset"
msgstr "Backup utworzony %1$s przed zastosowaniem presetu %2$s"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:178
msgid "Applied the %1$s preset %2$s"
msgstr "Zastosowano preset %1$s %2$s"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:175
msgid "Restored backup settings %1$s"
msgstr "Przywrócono ustawienia z kopii zapasowej %1$s"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:173
msgid "Error: Failed to apply the settings %1$s"
msgstr "Błąd: Nie udało się zastosować ustawień %1$s"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:163
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:152
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:133
msgid "Apply Preset"
msgstr "Zastosuj Preset"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:131
msgid "This will back up your current settings and replace them with the %1$s preset settings. Do you want to continue?"
msgstr "Spowoduje to wykonanie kopii zapasowej aktualnych ustawień i zastąpienie ich presetem %1$s. Czy chcesz kontynuować?"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:121
msgid "Who should use this preset?"
msgstr "Kto powinien używać tego presetu?"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:96
msgid "Use an official LiteSpeed-designed Preset to configure your site in one click. Try no-risk caching essentials, extreme optimization, or something in between."
msgstr "Użyj oficjalnego presetu zaprojektowanego przez LiteSpeed, aby skonfigurować swoją stronę jednym kliknięciem. Wypróbuj podstawowe buforowanie bez ryzyka, ekstremalną optymalizację lub coś pomiędzy."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:92
msgid "LiteSpeed Cache Standard Presets"
msgstr "Standardowe ustawienia LiteSpeed Cache"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:85
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Enables the maximum level of optimizations for improved page speed scores."
msgstr "Do korzystania z tego presetu wymagany jest Klucz Domeny. Włącza maksymalny poziom optymalizacji w celu poprawy wyników szybkości strony."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:84
msgid "This preset almost certainly will require testing and exclusions for some CSS, JS and Lazy Loaded images. Pay special attention to logos, or HTML-based slider images."
msgstr "Ten preset prawie na pewno będzie wymagał testów i wykluczeń niektórych plików CSS, JS i Lazy Loadowanych obrazków. Zwróć szczególną uwagę na loga oraz obrazy sliderów oparte na HTML."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:81
msgid "Inline CSS added to Combine"
msgstr "Dodano wbudowany kod CSS do Połączenia"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:80
msgid "Inline JS added to Combine"
msgstr "Dodano wbudowany kod JS do Połączenia"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:79
msgid "JS Delayed"
msgstr "Opóźnij ładowanie JS"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:78
msgid "Viewport Image Generation"
msgstr "Generowanie obrazka widoku"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:77
msgid "Lazy Load for Images"
msgstr "Leniwe ładowanie obrazków"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:76
msgid "Everything in Aggressive, Plus"
msgstr "Wszystko, co w Inwazyjnych, Plus"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:74
msgid "Extreme"
msgstr "Ekstremalne"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:69
msgid "This preset might work out of the box for some websites, but be sure to test! Some CSS or JS exclusions may be necessary in Page Optimization > Tuning."
msgstr "Ten preset może działać od ręki dla wielu stron, ale upewnij się, że go przetestujesz! Niektóre wykluczenia CSS lub JS mogą być konieczne w Optymalizacja Strony > Dostosowywanie."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:66
msgid "Lazy Load for Iframes"
msgstr "Leniwe ładowanie iframe'ów"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:65
msgid "Removed Unused CSS for Users"
msgstr "Usunięto nieużywany CSS u użytkowników"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:64
msgid "Asynchronous CSS Loading with Critical CSS"
msgstr "Asynchroniczne ładowanie CSS z krytycznym CSS"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:63
msgid "CSS & JS Combine"
msgstr "Połącz CSS & JS"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:62
msgid "Everything in Advanced, Plus"
msgstr "Wszystko, co w Zaawansowanych, Plus"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:60
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresywna"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:56 tpl/presets/standard.tpl.php:70
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes many optimizations known to improve page speed scores."
msgstr "Klucz domeny jest wymagany do użycia tego presetu. Zawiera wiele optymalizacji poprawiających prędkość ładowania strony."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:55
msgid "This preset is good for most websites, and is unlikely to cause conflicts. Any CSS or JS conflicts may be resolved with Page Optimization > Tuning tools."
msgstr "To ustawienie jest dobre dla większości witryn i mało prawdopodobne, aby powodowało konflikty. Wszelkie konflikty CSS lub JS można rozwiązać za pomocą narzędzi Optymalizacja strony > Strojenie."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:50
msgid "Remove Query Strings from Static Files"
msgstr "Usuń ciągi zapytań z plików statycznych"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:48
msgid "DNS Prefetch for static files"
msgstr "Wstępne pobieranie DNS dla plików statycznych"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:47
msgid "JS Defer for both external and inline JS"
msgstr "JS Defer dla zewnętrznego i wbudowanego JS"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:45
msgid "CSS, JS and HTML Minification"
msgstr "Minifikacja CSS, JS i HTML"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:44
msgid "Guest Mode and Guest Optimization"
msgstr "Tryb Gościa i optymalizacja dla Gości"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:43
msgid "Everything in Basic, Plus"
msgstr "Wszystko, co w Basic, Plus"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:41
msgid "Advanced (Recommended)"
msgstr "Zaawansowane (zalecane)"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:37
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes optimizations known to improve site score in page speed measurement tools."
msgstr "Klucz domeny jest wymagany do użycia tego presetu. Zawiera optymalizacje poprawiające wynik witryny w narzędziach pomiaru prędkości strony."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:36
msgid "This low-risk preset introduces basic optimizations for speed and user experience. Appropriate for enthusiastic beginners."
msgstr "Ten preset o niskim stopniu ryzyka wprowadza podstawowe optymalizacje pod kątem szybkości i doświadczenia użytkownika. Odpowiedni dla początkujących entuzjastów."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:33
msgid "Mobile Cache"
msgstr "Cache dla urządzeń mobilnych"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:31
msgid "Everything in Essentials, Plus"
msgstr "Wszystko, co w Zasadniczych, Plus"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:25
msgid "A Domain Key is not required to use this preset. Only basic caching features are enabled."
msgstr "Klucz domeny nie jest wymagany do użycia tego presetu. Włączone są tylko podstawowe funkcje buforowania."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:24
msgid "This no-risk preset is appropriate for all websites. Good for new users, simple websites, or cache-oriented development."
msgstr "Jest to bezpieczny preset, odpowiedni dla wszystkich stron internetowych. Dobry dla nowicjuszy, prostych stron internetowych lub rozwoju ukierunkowanym na pamięć podręczną."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:20
msgid "Higher TTL"
msgstr "Wyższy TTL (Czas życia pakietu)"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:19
msgid "Default Cache"
msgstr "Domyślna pamięć podręczna"
#: tpl/presets/standard.tpl.php:17
msgid "Essentials"
msgstr "Zasadnicze"
#: tpl/presets/entry.tpl.php:23
msgid "LiteSpeed Cache Configuration Presets"
msgstr "Ustawienia wstępne konfiguracji LiteSpeed Cache"
#: tpl/presets/entry.tpl.php:16
msgid "Standard Presets"
msgstr "Standardowe ustawienia wstępne"
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:52
msgid "Listed CSS files will be excluded from UCSS and saved to inline."
msgstr "Wymienione pliki CSS zostaną wyłączone z UCSS i zapisane w treści."
#: src/lang.cls.php:144
msgid "UCSS File Excludes and Inline"
msgstr "Wykluczenia i wbudowanie pliku UCSS"
#: src/lang.cls.php:143
msgid "UCSS Selector Allowlist"
msgstr "Lista dozwolonych selektorów UCSS"
#: src/admin-display.cls.php:122
msgid "Presets"
msgstr "Presety"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:310
msgid "Partner Benefits Provided by"
msgstr "Korzyści dla partnerów zapewniane przez"
#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:35
msgid "LiteSpeed Logs"
msgstr "Logi LiteSpeed"
#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:28
msgid "Crawler Log"
msgstr "Dziennik indeksowania"
#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:23
msgid "Purge Log"
msgstr "Dziennik oczyszczania"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:164
msgid "Prevent writing log entries that include listed strings."
msgstr "Zapobiegaj zapisywaniu wpisów do dziennika, które zawierają wymienione ciągi znaków."
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:27
msgid "View Site Before Cache"
msgstr "Wyświetl stronę przed zastosowaniem cache"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:23
msgid "View Site Before Optimization"
msgstr "Zobacz stronę przed optymalizacją"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:19
msgid "Debug Helpers"
msgstr "Narzędzia pomocnicze do debugowania"
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:122
msgid "Enable Viewport Images auto generation cron."
msgstr "Włącz automatyczne generowanie obrazów typu Viewport przez crona."
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:39
msgid "This enables the page's initial screenful of imagery to be fully displayed without delay."
msgstr "Dzięki temu początkowy ekran strony może zostać wyświetlony w całości bez żadnych opóźnień."
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:38
msgid "The Viewport Images service detects which images appear above the fold, and excludes them from lazy load."
msgstr "Usługa Viewport Images wykrywa, które obrazki pojawiają się nad linią zagięcia i wyklucza je z leniwego wczytywania."
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:37
msgid "When you use Lazy Load, it will delay the loading of all images on a page."
msgstr "Użycie funkcji leniwego wczytywania spowoduje opóźnienie wczytywania wszystkich obrazków na stronie."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:257
msgid "Use %1$s to bypass remote image dimension check when %2$s is ON."
msgstr "Użyj %1$s, aby pominąć zdalne sprawdzanie wymiarów obrazka, gdy %2$s jest WŁĄCZONE."
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:20
msgid "VPI"
msgstr "VPI"
#: tpl/general/settings.tpl.php:72 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:251
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:44
msgid "%s must be turned ON for this setting to work."
msgstr "Aby to ustawienie działało, %s musi być WŁĄCZONY."
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:755
msgid "Viewport Image"
msgstr "Obrazek rzutni"
#: thirdparty/litespeed-check.cls.php:74 thirdparty/litespeed-check.cls.php:122
msgid "Please consider disabling the following detected plugins, as they may conflict with LiteSpeed Cache:"
msgstr "Prosimy o wyłączenie następujących wykrytych wtyczek, gdyż mogą one kolidować z LiteSpeed Cache:"
#: src/metabox.cls.php:34
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilny"
#: src/metabox.cls.php:32
msgid "Disable VPI"
msgstr "Wyłącz VPI"
#: src/metabox.cls.php:31
msgid "Disable Image Lazyload"
msgstr "Wyłącz leniwe wczytywanie obrazka"
#: src/metabox.cls.php:30
msgid "Disable Cache"
msgstr "Wyłącz pamięć podręczną"
#: src/lang.cls.php:263
msgid "Debug String Excludes"
msgstr "Wyklucza ciąg debugowania"
#: src/lang.cls.php:204
msgid "Viewport Images Cron"
msgstr "Obrazek rzutni Cron"
#: src/lang.cls.php:203 src/metabox.cls.php:33 src/metabox.cls.php:34
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:23
msgid "Viewport Images"
msgstr "Obrazki rzutni"
#: src/lang.cls.php:54
msgid "Alias is in use by another QUIC.cloud account."
msgstr "Alias jest używany przez inne konto QUIC.cloud."
#: src/lang.cls.php:52
msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain."
msgstr "Nie można automatycznie dodać %1$s jako aliasu domeny dla głównej domeny %2$s."
#: src/lang.cls.php:47
msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain, due to potential CDN conflict."
msgstr "Nie można automatycznie dodać %1$s jako aliasu domeny dla głównej domeny %2$s z powodu potencjalnego konfliktu CDN."
#: src/error.cls.php:200
msgid "You cannot remove this DNS zone, because it is still in use. Please update the domain's nameservers, then try to delete this zone again, otherwise your site will become inaccessible."
msgstr "Nie możesz usunąć tej strefy DNS, ponieważ jest ona nadal używana. Zaktualizuj serwery nazw domeny, a następnie spróbuj ponownie usunąć tę strefę, w przeciwnym razie Twoja witryna stanie się niedostępna."
#: src/error.cls.php:103
msgid "The site is not a valid alias on QUIC.cloud."
msgstr "Ta witryna nie jest prawidłowym aliasem w domenie QUIC.cloud."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:141
msgid "Please thoroughly test each JS file you add to ensure it functions as expected."
msgstr "Dokładnie przetestuj każdy dodawany plik JS, aby mieć pewność, że działa zgodnie z oczekiwaniami."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:108
msgid "Please thoroughly test all items in %s to ensure they function as expected."
msgstr "Dokładnie przetestuj wszystkie elementy w %s, aby upewnić się, że działają zgodnie z oczekiwaniami."
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:100
msgid "Use %1$s to bypass UCSS for the pages which page type is %2$s."
msgstr "Użyj %1$s, aby ominąć UCSS dla stron, których rodzajem strony jest %2$s."
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:99
msgid "Use %1$s to generate one single UCSS for the pages which page type is %2$s while other page types still per URL."
msgstr "Użyj %1$s, aby wygenerować pojedynczy UCSS dla stron, których rodzajem strony jest %2$s, podczas gdy inne rodzaje stron nadal są przypisane do adresu URL."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:86
msgid "Filter %s available for UCSS per page type generation."
msgstr "Filtr %s dostępny dla generowania UCSS według rodzaju strony."
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:45
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:48
msgid "Guest Mode failed to test."
msgstr "Nie udało się przetestować trybu gościa."
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:42
msgid "Guest Mode passed testing."
msgstr "Tryb gościa przeszedł testy."
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:35
msgid "Testing"
msgstr "Testowanie"
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:34
msgid "Guest Mode testing result"
msgstr "Wynik testu trybu gościa"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:85
msgid "Not blocklisted"
msgstr "Nie umieszczono na czarnej liście"
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:25
msgid "Learn more about when this is needed"
msgstr "Dowiedz się więcej o tym, kiedy jest to potrzebne"
#: src/purge.cls.php:344
msgid "Cleaned all localized resource entries."
msgstr "Wyczyszczono wszystkie zlokalizowane wpisy zasobów."
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:24
msgid "View .htaccess"
msgstr "Zobacz .htaccess"
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:63 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:81
msgid "You can use this code %1$s in %2$s to specify the htaccess file path."
msgstr "Możesz użyć tego kodu %1$s w %2$s aby określić ścieżkę do pliku htaccess."
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:62 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:80
msgid "PHP Constant %s is supported."
msgstr "Obsługiwana jest stała PHP %s."
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:58 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:76
msgid "Default path is"
msgstr "Domyślna ścieżka to"
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:46
msgid ".htaccess Path"
msgstr "Ścieżka .htaccess"
#: tpl/general/settings.tpl.php:49
msgid "Please read all warnings before enabling this option."
msgstr "Proszę przeczytać wszystkie ostrzeżenia przed włączeniem tej opcji."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:83
msgid "This will delete all generated unique CSS files"
msgstr "Spowoduje to usunięcie wszystkich wygenerowanych unikalnych plików CSS"
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:73
msgid "In order to avoid an upgrade error, you must be using %1$s or later before you can upgrade to %2$s versions."
msgstr "Aby uniknąć błędu ulepszenia, musisz używać wersji %1$s lub nowszej, zanim będziesz mógł wykonać ulepszenie do wersji %2$s."
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:66
msgid "Use latest GitHub Dev/Master commit"
msgstr "Użyj najnowszego zatwierdzenia GitHub Dev/Master"
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:66
msgid "Press the %s button to use the most recent GitHub commit. Master is for release candidate & Dev is for experimental testing."
msgstr "Naciśnij przycisk %s, aby użyć najnowszego zatwierdzenia GitHub. Master jest dla kandydata do wydania, a Dev jest dla testowania eksperymentalnego."
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:61
msgid "Downgrade not recommended. May cause fatal error due to refactored code."
msgstr "Obniżenie nie jest zalecane. Może powodować błąd krytyczny z powodu refaktoryzowanego kodu."
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:144
msgid "Only optimize pages for guest (not logged in) visitors. If turned this OFF, CSS/JS/CCSS files will be doubled by each user group."
msgstr "Optymalizuj strony tylko dla gości (niezalogowanych). Jeśli WYŁĄCZYSZ tę opcję, pliki CSS/JS/CCSS zostaną podwojone przez każdą grupę użytkowników."
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:106
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be optimized by %s."
msgstr "Wymienione pliki JS lub wbudowany kod JS nie zostaną zoptymalizowane przez %s."
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:92
msgid "Listed URI will not generate UCSS."
msgstr "Wymieniony URI nie wygeneruje UCSS."
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:74
msgid "The selector must exist in the CSS. Parent classes in the HTML will not work."
msgstr "Selektor musi istnieć w CSS. Klasy nadrzędne w HTML nie będą działać."
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:70
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:145
msgid "Wildcard %s supported."
msgstr "Obsługiwany jest symbol wieloznaczny %s."
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:34
msgid "Useful for above-the-fold images causing CLS (a Core Web Vitals metric)."
msgstr "Przydatne w przypadku obrazków umieszczanych w górnej części strony, które powodują CLS (metryka podstawowych wskaźników internetowych)."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:246
msgid "Set an explicit width and height on image elements to reduce layout shifts and improve CLS (a Core Web Vitals metric)."
msgstr "Ustaw konkretną szerokość i wysokość elementów obrazka, aby ograniczyć przesunięcia układu i usprawnić CLS (metryka podstawowych wskaźników internetowych)."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:139
msgid "Changes to this setting do not apply to already-generated LQIPs. To regenerate existing LQIPs, please %s first from the admin bar menu."
msgstr "Zmiany tego ustawienia nie dotyczą już wygenerowanych LQIP. Aby ponownie wygenerować istniejące LQIP, najpierw %s z menu paska administratora."
#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:79
msgid "Deferring until page is parsed or delaying till interaction can help reduce resource contention and improve performance causing a lower FID (Core Web Vitals metric)."
msgstr "Odroczenie do momentu przeanalizowania strony lub opóźnienie do momentu interakcji może pomóc w zmniejszeniu rywalizacji o zasoby i poprawić wydajność, co skutkuje niższym FID (metryka podstawowych wskaźników internetowych)."
#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:77
msgid "Delayed"
msgstr "Opóźniony"
#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:52
msgid "JS error can be found from the developer console of browser by right clicking and choosing Inspect."
msgstr "Błąd JS można znaleźć w konsoli programisty przeglądarki, klikając prawym przyciskiem myszy i wybierając polecenie Sprawdź."
#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:51 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:85
msgid "This option may result in a JS error or layout issue on frontend pages with certain themes/plugins."
msgstr "Opcja ta może spowodować błąd JS lub problemy z układem na stronach front-endowych z niektórymi motywami/wtyczkami."
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:147
msgid "This will also add a preconnect to Google Fonts to establish a connection earlier."
msgstr "Spowoduje to również dodanie wstępnego połączenia z krojami pisma Google, co umożliwi wcześniejsze nawiązanie połączenia."
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:91
msgid "Delay rendering off-screen HTML elements by its selector."
msgstr "Opóźnij renderowanie elementów HTML poza ekranem za pomocą ich selektora."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:312
msgid "Disable this option to generate CCSS per Post Type instead of per page. This can save significant CCSS quota, however it may result in incorrect CSS styling if your site uses a page builder."
msgstr "Wyłącz tę opcję, aby generować CCSS na typ wpisu zamiast na stronę. Może to zaoszczędzić znaczną ilość CCSS, jednak może to skutkować niepoprawnym stylem CSS, jeśli Twoja witryna używa kreatora stron."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:228
msgid "This option is bypassed due to %s option."
msgstr "Ta opcja jest pomijana ze względu na opcję %s."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:222
msgid "Elements with attribute %s in HTML code will be excluded."
msgstr "Elementy z atrybutem %s w kodzie HTML zostaną wykluczone."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:215
msgid "Use QUIC.cloud online service to generate critical CSS and load remaining CSS asynchronously."
msgstr "Użyj usługi online QUIC.cloud do generowania kluczowych arkuszy CSS i asynchronicznego wczytywania pozostałych arkuszy CSS."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:179
msgid "This option will automatically bypass %s option."
msgstr "Ta opcja automatycznie ominie opcję %s."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:176
msgid "Inline UCSS to reduce the extra CSS file loading. This option will not be automatically turned on for %1$s pages. To use it on %1$s pages, please set it to ON."
msgstr "Wbudowany UCSS w celu zmniejszenia dodatkowego wczytywania pliku CSS. Ta opcja nie będzie automatycznie włączana dla stron %1$s. Aby użyć jej na stronach %1$s, ustaw ją na WŁĄCZ."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:153
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:158
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:290
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:295
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:100
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:105
msgid "Run %s Queue Manually"
msgstr "Uruchom kolejkę %s ręcznie"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:91
msgid "This option is bypassed because %1$s option is %2$s."
msgstr "Ta opcja jest pomijana, ponieważ opcja %1$s jest równa %2$s."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:84
msgid "Automatic generation of unique CSS is in the background via a cron-based queue."
msgstr "Automatyczne generowanie unikatowego kodu CSS odbywa się w tle za pośrednictwem kolejki opartej na cron."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:82
msgid "This will drop the unused CSS on each page from the combined file."
msgstr "Spowoduje to usunięcie nieużywanych arkuszy CSS z każdej strony połączonego pliku."
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:18 tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:17
msgid "HTML Settings"
msgstr "Ustawienia HTML"
#: tpl/inc/in_upgrading.php:15
msgid "LiteSpeed cache plugin upgraded. Please refresh the page to complete the configuration data upgrade."
msgstr "Wtyczka pamięci podręcznej LiteSpeed została ulepszona. Odśwież stronę, aby zakończyć aktualizację danych konfiguracyjnych."
#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:62
msgid "Listed IPs will be considered as Guest Mode visitors."
msgstr "Podane adresy IP będą traktowane jako użytkownicy korzystający z trybu gościa."
#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:40
msgid "Listed User Agents will be considered as Guest Mode visitors."
msgstr "Wymienieni użytkownicy będą traktowani jako użytkownicy korzystający z trybu gościa."
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:27
msgid "This option can help to correct the cache vary for certain advanced mobile or tablet visitors."
msgstr "Opcja ta może pomóc skorygować różnice w pamięci podręcznej dla niektórych zaawansowanych użytkowników urządzeń mobilnych i tabletów."
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:26
msgid "Guest Mode provides an always cacheable landing page for an automated guest's first time visit, and then attempts to update cache varies via AJAX."
msgstr "Tryb gościa zapewnia zawsze buforowaną stronę docelową dla zautomatyzowanego gościa podczas pierwszej wizyty, a następnie próby aktualizacji pamięci podręcznej różnią się za pośrednictwem AJAX."
#: tpl/general/settings.tpl.php:104
msgid "Please make sure this IP is the correct one for visiting your site."
msgstr "Upewnij się, że ten adres IP jest właściwy do odwiedzenia Twojej witryny."
#: tpl/general/settings.tpl.php:103
msgid "the auto-detected IP may not be accurate if you have an additional outgoing IP set, or you have multiple IPs configured on your server."
msgstr "automatycznie wykryty adres IP może nie być dokładny, jeśli posiadasz dodatkowy zestaw adresów IP wychodzących lub jeśli na serwerze skonfigurowano wiele adresów IP."
#: tpl/general/settings.tpl.php:86
msgid "You need to turn %s on and finish all WebP generation to get maximum result."
msgstr "Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy włączyć %s i zakończyć generowanie plików WebP."
#: tpl/general/settings.tpl.php:79
msgid "You need to turn %s on to get maximum result."
msgstr "Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy włączyć %s."
#: tpl/general/settings.tpl.php:48
msgid "This option enables maximum optimization for Guest Mode visitors."
msgstr "Opcja ta pozwala na maksymalną optymalizację dla użytkowników korzystających z trybu gościa."
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:54 tpl/dash/dashboard.tpl.php:81
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:520 tpl/dash/dashboard.tpl.php:597
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:624 tpl/dash/dashboard.tpl.php:668
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:712 tpl/dash/dashboard.tpl.php:756
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:800 tpl/dash/dashboard.tpl.php:847
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:300
msgid "Remaining Daily Quota"
msgstr "Pozostały dzienny limit"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:246
msgid "Successfully Crawled"
msgstr "Pomyślnie zindeksowano"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:245
msgid "Already Cached"
msgstr "Już w pamięci podręcznej"
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:59
msgid "The crawler will use your XML sitemap or sitemap index. Enter the full URL to your sitemap here."
msgstr "Robot indeksujący użyje Twojej mapy witryny XML lub indeksu mapy witryny. Wpisz tutaj pełny adres URL swojej mapy witryny."
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:48
msgid "Optional when API token used."
msgstr "Opcjonalnie, gdy używany jest token API."
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:40
msgid "Recommended to generate the token from Cloudflare API token template \"WordPress\"."
msgstr "Zalecane jest wygenerowanie tokenu przy użyciu szablonu tokenu API Cloudflare „WordPress”."
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:35
msgid "Global API Key / API Token"
msgstr "Globalny klucz API / token API"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:47
msgid "Use external object cache functionality."
msgstr "Użyj funkcjonalności zewnętrznej pamięci podręcznej obiektów."
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:24
msgid "Serve a separate cache copy for mobile visitors."
msgstr "Udostępniaj oddzielną kopię pamięci podręcznej użytkownikom urządzeń mobilnych."
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:25
msgid "By default, the My Account, Checkout, and Cart pages are automatically excluded from caching. Misconfiguration of page associations in WooCommerce settings may cause some pages to be erroneously excluded."
msgstr "Domyślnie strony Moje konto, Kasa i Koszyk są automatycznie wykluczane z buforowania. Błędna konfiguracja powiązań stron w ustawieniach WooCommerce może spowodować błędne wykluczenie niektórych stron."
#: src/purge.cls.php:272
msgid "Cleaned all Unique CSS files."
msgstr "Wyczyszczono wszystkie unikatowe pliki CSS."
#: src/lang.cls.php:202
msgid "Add Missing Sizes"
msgstr "Dodaj brakujące rozmiary"
#: src/lang.cls.php:177
msgid "Optimize for Guests Only"
msgstr "Optymalizuj tylko dla gości"
#: src/lang.cls.php:173
msgid "Guest Mode JS Excludes"
msgstr "Tryb gościa wyklucza JS"
#: src/lang.cls.php:153
msgid "CCSS Per URL"
msgstr "CCSS według adresu URL"
#: src/lang.cls.php:150
msgid "HTML Lazy Load Selectors"
msgstr "Selektory leniwego wczytywania HTML"
#: src/lang.cls.php:145
msgid "UCSS URI Excludes"
msgstr "Wyklucza URI UCSS"
#: src/lang.cls.php:142
msgid "UCSS Inline"
msgstr "Wbudowany UCSS"
#: src/lang.cls.php:102
msgid "Guest Optimization"
msgstr "Optymalizacja gości"
#: src/lang.cls.php:101
msgid "Guest Mode"
msgstr "Tryb gościa"
#: src/lang.cls.php:88
msgid "Guest Mode IPs"
msgstr "Adresy IP trybu gościa"
#: src/lang.cls.php:87
msgid "Guest Mode User Agents"
msgstr "Agenci użytkownika w trybie gościa"
#: src/error.cls.php:119
msgid "Online node needs to be redetected."
msgstr "Należy ponownie wykryć węzeł online."
#: src/error.cls.php:115
msgid "The current server is under heavy load."
msgstr "Obecny serwer jest mocno obciążony."
#: src/doc.cls.php:71
msgid "Please see %s for more details."
msgstr "Zobacz %s, aby dowiedzieć się więcej."
#: src/doc.cls.php:55
msgid "This setting will regenerate crawler list and clear the disabled list!"
msgstr "To ustawienie spowoduje ponowne wygenerowanie listy robotów indeksujących i wyczyszczenie listy wyłączonych!"
#: src/gui.cls.php:82
msgid "%1$s %2$s files left in queue"
msgstr "Pozostało %1$s %2$s plików w kolejce"
#: src/crawler.cls.php:144
msgid "Crawler disabled list is cleared! All crawlers are set to active! "
msgstr "Lista wyłączonych robotów indeksujących jest wyczyszczona! Wszystkie roboty indeksujące są ustawione na aktywne! "
#: src/cloud.cls.php:1468
msgid "Redetected node"
msgstr "Ponownie wykryto węzeł"
#: src/cloud.cls.php:1018
msgid "No available Cloud Node after checked server load."
msgstr "Brak dostępnego węzła w chmurze po sprawdzeniu obciążenia serwera."
#: src/lang.cls.php:158
msgid "Localization Files"
msgstr "Pliki lokalizacyjne"
#: cli/purge.cls.php:234
msgid "Purged!"
msgstr "Wyczyszczono!"
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:130
msgid "Resources listed here will be copied and replaced with local URLs."
msgstr "Zasoby wymienione tutaj zostaną skopiowane i zastąpione lokalnymi adresami URL."
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:49
msgid "Use latest GitHub Master commit"
msgstr "Użyj najnowszego zatwierdzenia GitHub Master"
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:45
msgid "Use latest GitHub Dev commit"
msgstr "Użyj najnowszego zatwierdzenia GitHub Dev"
#: src/crawler-map.cls.php:371
msgid "No valid sitemap parsed for crawler."
msgstr "Nie przetworzono żadnej prawidłowej mapy witryny dla robota indeksującego."
#: src/lang.cls.php:140
msgid "CSS Combine External and Inline"
msgstr "CSS łączy zewnętrzne i wbudowane"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:193
msgid "Include external CSS and inline CSS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of CSS, which should minimize potential errors caused by CSS Combine."
msgstr "Dołącz zewnętrzny CSS i wbudowany CSS do połączonego pliku, gdy %1$s jest również włączony. Ta opcja pomaga zachować priorytety CSS, co powinno zminimalizować potencjalne błędy spowodowane przez Łączenie CSS."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:45
msgid "Minify CSS files and inline CSS code."
msgstr "Zminimalizuj pliki CSS i wbudowany kod CSS."
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:32
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:78
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:153
msgid "Predefined list will also be combined w/ the above settings"
msgstr "Predefiniowana lista zostanie również połączona z powyższymi ustawieniami"
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:22
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizacja"
#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:66
msgid "Include external JS and inline JS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of JS execution, which should minimize potential errors caused by JS Combine."
msgstr "Dołącz zewnętrzny JS i wbudowany JS do połączonego pliku, gdy %1$s jest również włączony. Ta opcja pomaga zachować priorytety wykonywania JS, co powinno zminimalizować potencjalne błędy spowodowane przez Łączenie JS."
#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:47
msgid "Combine all local JS files into a single file."
msgstr "Połącz wszystkie lokalne pliki JS w jeden plik."
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:85
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be deferred or delayed."
msgstr "Wymienione pliki JS lub wbudowany kod JS nie zostaną odroczone ani opóźnione."
#: src/data.upgrade.func.php:238
msgid "Click here to settings"
msgstr "Kliknij tutaj, aby przejść do ustawień"
#: src/data.upgrade.func.php:236
msgid "JS Defer"
msgstr "JS Defer"
#: src/data.upgrade.func.php:231
msgid "LiteSpeed Cache upgraded successfully. NOTE: Due to changes in this version, the settings %1$s and %2$s have been turned OFF. Please turn them back on manually and verify that your site layout is correct, and you have no JS errors."
msgstr "LiteSpeed Cache ulepszono pomyślnie. UWAGA: Ze względu na zmiany w tej wersji, ustawienia %1$s i %2$s zostały wyłączone. Włącz je ponownie ręcznie i sprawdź, czy układ witryny jest poprawny i czy nie występują żadne błędy JS."
#: src/lang.cls.php:148
msgid "JS Combine External and Inline"
msgstr "JS łączy zewnętrzne i wbudowane"
#: src/admin-display.cls.php:519 tpl/banner/new_version.php:114
#: tpl/banner/score.php:142 tpl/banner/slack.php:49
msgid "Dismiss"
msgstr "Odrzuć"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:103
msgid "The latest data file is"
msgstr "Najnowszy plik danych to"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:102
msgid "The list will be merged with the predefined nonces in your local data file."
msgstr "Lista zostanie scalona ze zdefiniowanymi wcześniej znacznikami w lokalnym pliku danych."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:59
msgid "Combine CSS files and inline CSS code."
msgstr "Połącz pliki CSS i wbudowany kod CSS."
#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:33
msgid "Minify JS files and inline JS codes."
msgstr "Zminimalizuj pliki JS i wbudowany kod JS."
#: src/admin-display.cls.php:1030
msgid "This setting is overwritten by the Network setting"
msgstr "To ustawienie zostanie nadpisane przez ustawienie sieciowe"
#: src/lang.cls.php:191
msgid "LQIP Excludes"
msgstr "LQIP wyklucza"
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:132
msgid "These images will not generate LQIP."
msgstr "Obrazy te nie wygenerują LQIP."
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:70
msgid "Are you sure you want to reset all settings back to the default settings?"
msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić wszystkie ustawienia do wartości domyślnych?"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:188
msgid "This option will remove all %s tags from HTML."
msgstr "Ta opcja usunie wszystkie znaczniki %s z kodu HTML."
#: tpl/general/online.tpl.php:31
msgid "Are you sure you want to clear all cloud nodes?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić wszystkie węzły chmury?"
#: src/lang.cls.php:175 tpl/presets/standard.tpl.php:52
msgid "Remove Noscript Tags"
msgstr "Usuń znaczniki Noscript"
#: src/error.cls.php:107
msgid "The site is not registered on QUIC.cloud."
msgstr "Witryna nie jest zarejestrowana na QUIC.cloud."
#: src/error.cls.php:46 tpl/crawler/settings.tpl.php:123
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:144 tpl/crawler/summary.tpl.php:218
msgid "Click here to set."
msgstr "Kliknij tutaj, aby ustawić."
#: src/lang.cls.php:157
msgid "Localize Resources"
msgstr "Zlokalizuj zasoby"
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:26
msgid "Setting Up Custom Headers"
msgstr "Konfigurowanie własnych nagłówków"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:92
msgid "This will delete all localized resources"
msgstr "Spowoduje to usunięcie wszystkich zlokalizowanych zasobów"
#: src/gui.cls.php:628 src/gui.cls.php:810 tpl/toolbox/purge.tpl.php:91
msgid "Localized Resources"
msgstr "Zlokalizowane zasoby"
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:135
msgid "Comments are supported. Start a line with a %s to turn it into a comment line."
msgstr "Komentarze są obsługiwane. Rozpocznij wiersz od %s, aby przekształcić go w wiersz komentarza."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:131
msgid "HTTPS sources only."
msgstr "Tylko źródła HTTPS."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:104
msgid "Localize external resources."
msgstr "Zlokalizuj zasoby zewnętrzne."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:27
msgid "Localization Settings"
msgstr "Ustawienia lokalizacji"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:81
msgid "Use QUIC.cloud online service to generate unique CSS."
msgstr "Użyj usługi online QUIC.cloud do generowania unikatowego CSS."
#: src/lang.cls.php:141
msgid "Generate UCSS"
msgstr "Wygeneruj UCSS"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:667 tpl/toolbox/purge.tpl.php:82
msgid "Unique CSS"
msgstr "Unikatowy CSS"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:118
msgid "Purge the cache entries created by this plugin except for Critical CSS & Unique CSS & LQIP caches"
msgstr "Wyczyść wpisy pamięci podręcznej utworzone przez tę wtyczkę, z wyjątkiem pamięci podręcznej Critical CSS, Unique CSS i LQIP"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:58
msgid "LiteSpeed Report"
msgstr "Raport LiteSpeed"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:224
msgid "Image Thumbnail Group Sizes"
msgstr "Rozmiary grup miniaturek obrazków"
#. translators: %s: LiteSpeed Web Server version
#: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:27
msgid "Ignore certain query strings when caching. (LSWS %s required)"
msgstr "Ignoruj pewne ciągi zapytań podczas buforowania. (wymaga LSWS %s)"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:116
msgid "For URLs with wildcards, there may be a delay in initiating scheduled purge."
msgstr "W przypadku adresów URL zawierających symbole wieloznaczne może wystąpić opóźnienie w inicjowaniu zaplanowanego czyszczenia."
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:92
msgid "By design, this option may serve stale content. Do not enable this option, if that is not OK with you."
msgstr "Z założenia ta opcja może wyświetlać nieaktualną treść. Nie włączaj tej opcji, jeśli Ci to nie odpowiada."
#: src/lang.cls.php:128
msgid "Serve Stale"
msgstr "Podawać przestarzałe"
#: src/admin-display.cls.php:1028
msgid "This setting is overwritten by the primary site setting"
msgstr "To ustawienie jest nadpisywane przez ustawienie głównej witryny"
#: src/img-optm.cls.php:1151
msgid "One or more pulled images does not match with the notified image md5"
msgstr "Jeden lub więcej pobranych obrazków nie pasuje do zgłoszonego obrazka md5"
#: src/img-optm.cls.php:1072
msgid "Some optimized image file(s) has expired and was cleared."
msgstr "Niektóre zoptymalizowane pliki obrazków utraciły ważność i zostały usunięte."
#: src/error.cls.php:76
msgid "You have too many requested images, please try again in a few minutes."
msgstr "Masz za dużo żądanych obrazków. Spróbuj ponownie za kilka minut."
#: src/img-optm.cls.php:1087
msgid "Pulled WebP image md5 does not match the notified WebP image md5."
msgstr "Pobrany obrazek WebP md5 nie pasuje do zgłoszonego obrazka WebP md5."
#: src/img-optm.cls.php:1116
msgid "Pulled AVIF image md5 does not match the notified AVIF image md5."
msgstr "Pobrany obrazek AVIF md5 nie pasuje do zgłoszonego obrazka AVIF md5."
#: tpl/inc/admin_footer.php:19
msgid "Read LiteSpeed Documentation"
msgstr "Przeczytaj dokumentację LiteSpeed"
#: src/error.cls.php:97
msgid "There is proceeding queue not pulled yet. Queue info: %s."
msgstr "Kolejka nie jest jeszcze pobrana. Informacje o kolejce: %s."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:89
msgid "Specify how long, in seconds, Gravatar files are cached."
msgstr "Określ, jak długo, w sekundach, pliki Gravatar są przechowywane w pamięci podręcznej."
#: src/img-optm.cls.php:604
msgid "Cleared %1$s invalid images."
msgstr "Usunięto %1$s nieprawidłowych obrazków."
#: tpl/general/entry.tpl.php:31
msgid "LiteSpeed Cache General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne pamięci podręcznej LiteSpeed"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:110
msgid "This will delete all cached Gravatar files"
msgstr "Spowoduje to usunięcie wszystkich zbuforowanych plików gravatar"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:150
msgid "Prevent any debug log of listed pages."
msgstr "Zapobiega powstawaniu logów w dzienniku debugowania wymienionych stron."
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:136
msgid "Only log listed pages."
msgstr "Loguj tylko wybrane strony."
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:108
msgid "Specify the maximum size of the log file."
msgstr "Określ maksymalny rozmiar pliku dziennika."
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:59
msgid "To prevent filling up the disk, this setting should be OFF when everything is working."
msgstr "Aby nie dopuścić do zapełnienia dysku, ustawienie to powinno być wyłączone, gdy wszystko działa."
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:69
msgid "Press the %s button to stop beta testing and go back to the current release from the WordPress Plugin Directory."
msgstr "Naciśnij przycisk %s, aby przerwać beta testy i wrócić do aktualnej wersji z WordPress Plugin Directory."
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:53 tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:69
msgid "Use latest WordPress release version"
msgstr "Użyj najnowszej wersji z WordPress.org"
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:53
msgid "OR"
msgstr "LUB"
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:36
msgid "Use this section to switch plugin versions. To beta test a GitHub commit, enter the commit URL in the field below."
msgstr "Ta sekcja służy do przełączania wersji wtyczki. Aby przetestować beta GitHub commit, wpisz adres URL commit w polu poniżej."
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:71
msgid "Reset Settings"
msgstr "Zresetuj ustawienia"
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:41
msgid "LiteSpeed Cache Toolbox"
msgstr "Narzędzia LiteSpeed Cache"
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:35
msgid "Beta Test"
msgstr "Beta testy"
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:34
msgid "Log View"
msgstr "Przegląd logów"
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:33 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:31
msgid "Debug Settings"
msgstr "Ustawienia debugowania"
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:103
msgid "Turn ON to control heartbeat in backend editor."
msgstr "Włącz, aby kontrolować Heartbeat w edytorze zaplecza."
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:73
msgid "Turn ON to control heartbeat on backend."
msgstr "Włącz, aby kontrolować Heartbeat w zapleczu."
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:58 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:88
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:118
msgid "Set to %1$s to forbid heartbeat on %2$s."
msgstr "Ustaw na %1$s, aby zabronić Heartbeat na %2$s."
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:57 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:87
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:117
msgid "WordPress valid interval is %s seconds."
msgstr "Interwał ważności WordPressa wynosi %s sekund."
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:56 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:86
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:116
msgid "Specify the %s heartbeat interval in seconds."
msgstr "Określić interwał heartbeat w %s sekundach."
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:43
msgid "Turn ON to control heartbeat on frontend."
msgstr "Włącz, aby kontrolować Heartbeat we front-endzie."
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:26
msgid "Disable WordPress interval heartbeat to reduce server load."
msgstr "Wyłącz interwał heartbeat WordPressa w celu zmniejszenia obciążenia serwera."
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:19
msgid "Heartbeat Control"
msgstr "Kontrola Heartbeat"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:127
msgid "provide more information here to assist the LiteSpeed team with debugging."
msgstr "podaj więcej informacji tutaj, aby pomóc zespołowi LiteSpeed w debugowaniu."
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:126
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalnie"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:100 tpl/toolbox/report.tpl.php:102
msgid "Generate Link for Current User"
msgstr "Generowanie linku dla aktualnego użytkownika"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:96
msgid "Passwordless Link"
msgstr "Link bez hasła"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:75
msgid "System Information"
msgstr "Informacje systemowe"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:52
msgid "Go to plugins list"
msgstr "Przejdź to listy wtyczek"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:51
msgid "Install DoLogin Security"
msgstr "Zainstaluj DoLogin Security"
#: tpl/general/settings.tpl.php:102
msgid "Check my public IP from"
msgstr "Sprawdź moje publiczne IP z"
#: tpl/general/settings.tpl.php:102
msgid "Your server IP"
msgstr "Twój adres IP serwera"
#: tpl/general/settings.tpl.php:101
msgid "Enter this site's IP address to allow cloud services directly call IP instead of domain name. This eliminates the overhead of DNS and CDN lookups."
msgstr "Wprowadź adres IP tej strony, aby umożliwić usługom chmurowym bezpośrednie wywołanie IP zamiast nazwy domeny. Eliminuje to koszty związane z wyszukiwaniem DNS i CDN."
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:31
msgid "This will enable crawler cron."
msgstr "Spowoduje to włączenie funkcji cron dla robota indeksującego."
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:17
msgid "Crawler General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne robota indeksującego"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:53
msgid "Remove from Blocklist"
msgstr "Usuń z czarnej listy"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:22
msgid "Empty blocklist"
msgstr "Wyczyść czarną listę"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:21
msgid "Are you sure to delete all existing blocklist items?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie istniejące czarne listy?"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:86 tpl/crawler/map.tpl.php:103
msgid "Blocklisted due to not cacheable"
msgstr "Umieszczony na czarnej liście, ponieważ nie można go buforować"
#: tpl/crawler/map.tpl.php:89
msgid "Add to Blocklist"
msgstr "Dodaj do czarnej listy"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:42 tpl/crawler/map.tpl.php:78
msgid "Operation"
msgstr "Operacja"
#: tpl/crawler/map.tpl.php:52
msgid "Sitemap Total"
msgstr "Mapa witryny ogółem"
#: tpl/crawler/map.tpl.php:48
msgid "Sitemap List"
msgstr "Lista mapy witryny"
#: tpl/crawler/map.tpl.php:32
msgid "Refresh Crawler Map"
msgstr "Odśwież mapę robota indeksującego"
#: tpl/crawler/map.tpl.php:29
msgid "Clean Crawler Map"
msgstr "Wyczyść mapę robota indeksującego"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:27 tpl/crawler/entry.tpl.php:16
msgid "Blocklist"
msgstr "Czarna lista"
#: tpl/crawler/entry.tpl.php:15
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: tpl/crawler/entry.tpl.php:14
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#: tpl/crawler/map.tpl.php:63 tpl/crawler/map.tpl.php:102
msgid "Cache Miss"
msgstr "Brak pamięci podręcznej"
#: tpl/crawler/map.tpl.php:62 tpl/crawler/map.tpl.php:101
msgid "Cache Hit"
msgstr "Trafienie pamięci podręcznej"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:244
msgid "Waiting to be Crawled"
msgstr "Czekanie na indeksowanie"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:87 tpl/crawler/map.tpl.php:64
#: tpl/crawler/map.tpl.php:104 tpl/crawler/summary.tpl.php:199
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:247
msgid "Blocklisted"
msgstr "Zablokowano"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:194
msgid "Miss"
msgstr "Brak"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:189
msgid "Hit"
msgstr "Odsłony"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:184
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekuje"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:155
msgid "Running"
msgstr "Uruchomiony"
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:177
msgid "Use %1$s in %2$s to indicate this cookie has not been set."
msgstr "Użyj %1$s w %2$s, aby zaznaczyć, że ten plik cookie nie został ustawiony."
#: src/admin-display.cls.php:211
msgid "Add new cookie to simulate"
msgstr "Dodaj nowy plik cookie do symulacji"
#: src/admin-display.cls.php:210
msgid "Remove cookie simulation"
msgstr "Usuń symulację cookie"
#. translators: %s: Current mobile agents in htaccess
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:51
msgid "Htaccess rule is: %s"
msgstr "Regułka htaccess jest: %s"
#. translators: %s: LiteSpeed Cache menu label
#: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:27
msgid "More settings available under %s menu"
msgstr "Więcej ustawień dostępnych jest poniżej menu %s"
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:63
msgid "The amount of time, in seconds, that files will be stored in browser cache before expiring."
msgstr "Czas w sekundach, przez który pliki będą przechowywane w pamięci podręcznej przeglądarki przed wygaśnięciem."
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:25
msgid "OpenLiteSpeed users please check this"
msgstr "Użytkownicy OpenLiteSpeed proszeni są o sprawdzenie tego"
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:17
msgid "Browser Cache Settings"
msgstr "Ustawienia pamięci podręcznej przeglądarki"
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:158
msgid "Paths containing these strings will be forced to public cached regardless of no-cacheable settings."
msgstr "Ścieżki zawierające te ciągi zostaną zmuszone do umieszczenia w pamięci podręcznej niezależnie od ustawień bez-buforowania."
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:49
msgid "With QUIC.cloud CDN enabled, you may still be seeing cache headers from your local server."
msgstr "Po włączeniu QUIC.cloud CDN nadal możesz widzieć nagłówki pamięci podręcznej z lokalnego serwera."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:114
msgid "An optional second parameter may be used to specify cache control. Use a space to separate"
msgstr "Opcjonalny drugi parametr może być użyty do określenia kontroli pamięci podręcznej. Użyj spacji, aby oddzielić"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:112
msgid "The above nonces will be converted to ESI automatically."
msgstr "Powyższe kody jednorazowe zostaną automatycznie przekonwertowane na ESI."
#: tpl/cache/entry.tpl.php:25 tpl/cache/entry_network.tpl.php:20
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
#: tpl/cache/entry.tpl.php:24 tpl/cache/entry_network.tpl.php:19
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
#. translators: %1$s: Object cache name, %2$s: Port number
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:128
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:137
msgid "Default port for %1$s is %2$s."
msgstr "Domyślnym portem dla %1$s jest %2$s."
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:33
msgid "Object Cache Settings"
msgstr "Ustawienia pamięci podręcznej obiektu"
#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:111
msgid "Specify an HTTP status code and the number of seconds to cache that page, separated by a space."
msgstr "Podaj kod statusu HTTP i liczbę sekund, przez które strona ma być buforowana, rozdzielając je spacją."
#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:59
msgid "Specify how long, in seconds, the front page is cached."
msgstr "Określ, jak długo (w sekundach) będzie buforowana strona główna."
#: tpl/cache/entry.tpl.php:17 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:15
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:86
msgid "If ON, the stale copy of a cached page will be shown to visitors until a new cache copy is available. Reduces the server load for following visits. If OFF, the page will be dynamically generated while visitors wait."
msgstr "Jeśli WŁĄCZONY, nieaktualna kopia strony z pamięci podręcznej będzie wyświetlana odwiedzającym, dopóki nie będzie dostępna nowa kopia z pamięci podręcznej. Zmniejsza obciążenie serwera podczas kolejnych wizyt. Jeśli WYŁĄCZONY, strona będzie generowana dynamicznie, podczas gdy odwiedzający będą czekać."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:339
msgid "Swap"
msgstr "Zamień"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:338
msgid "Set this to append %1$s to all %2$s rules before caching CSS to specify how fonts should be displayed while being downloaded."
msgstr "Ustaw, aby dodać %1$s do wszystkich reguł %2$s przed buforowaniem CSS, aby określić sposób wyświetlania krojów pisma podczas pobierania."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:67
msgid "Avatar list in queue waiting for update"
msgstr "Lista awatarów w kolejce oczekujących na aktualizację"
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:54
msgid "Refresh Gravatar cache by cron."
msgstr "Odśwież pamięć podręczną Gravatar przez crona."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:41
msgid "Accelerates the speed by caching Gravatar (Globally Recognized Avatars)."
msgstr "Przyspiesza działanie poprzez buforowanie Gravatara (globalnie rozpoznawanych awatarów)."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:40
msgid "Store Gravatar locally."
msgstr "Przechowuj Gravatar lokalnie."
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:22
msgid "Failed to create Avatar table. Please follow <a %s>Table Creation guidance from LiteSpeed Wiki</a> to finish setup."
msgstr "Nie udało się utworzyć tabeli Awatar. Postępuj zgodnie z <a %s>wskazówkami dotyczącymi tworzenia tabeli z LiteSpeed Wiki</a>, aby zakończyć konfigurację."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:154
msgid "LQIP requests will not be sent for images where both width and height are smaller than these dimensions."
msgstr "Żądania LQIP nie będą wysyłane w przypadku obrazków, których szerokość i wysokość są mniejsze od podanych wymiarów."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:152
msgid "pixels"
msgstr "pikseli"
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:136
msgid "Larger number will generate higher resolution quality placeholder, but will result in larger files which will increase page size and consume more points."
msgstr "Większa liczba wygeneruje symbol zastępczy o wyższej rozdzielczości, ale spowoduje to utworzenie większego pliku, co zwiększy rozmiar strony i zużyje więcej punktów."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:135
msgid "Specify the quality when generating LQIP."
msgstr "Określ jakość podczas generowania LQIP."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:121
msgid "Keep this off to use plain color placeholders."
msgstr "Wyłącz tę opcję, aby użyć symboli zastępczych w jednolitym kolorze."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:120
msgid "Use QUIC.cloud LQIP (Low Quality Image Placeholder) generator service for responsive image previews while loading."
msgstr "Użyj usługi generatora QUIC.cloud LQIP (Obraz zastępczy niskiej jakości), aby uzyskać responsywne podglądy obrazków podczas wczytywania."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:105
msgid "Specify the responsive placeholder SVG color."
msgstr "Określ responsywny kolor symbolu zastępczego SVG."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:91
msgid "Variables %s will be replaced with the configured background color."
msgstr "Zmienne %s zostaną zastąpione skonfigurowanym kolorem tła."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:90
msgid "Variables %s will be replaced with the corresponding image properties."
msgstr "Zmienne %s zostaną zastąpione odpowiednimi właściwościami obrazka."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:89
msgid "It will be converted to a base64 SVG placeholder on-the-fly."
msgstr "Plik zostanie na bieżąco przekonwertowany na symbol zastępczy SVG w formacie base64."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:88
msgid "Specify an SVG to be used as a placeholder when generating locally."
msgstr "Określ plik SVG, który będzie używany jako symbol zastępczy podczas generowania lokalnego."
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:118
msgid "Prevent any lazy load of listed pages."
msgstr "Zapobiegaj leniwemu wczytywaniu wymienionych stron."
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:104
msgid "Iframes having these parent class names will not be lazy loaded."
msgstr "Iframy posiadające te nazwy klas nadrzędnych nie będą leniwie wczytywane."
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:89
msgid "Iframes containing these class names will not be lazy loaded."
msgstr "Iframy zawierające te nazwy klas nie będą leniwie wczytywane."
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:75
msgid "Images having these parent class names will not be lazy loaded."
msgstr "Obrazki posiadające te nazwy klas nadrzędnych nie będą leniwie wczytywane."
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:31
msgid "LiteSpeed Cache Page Optimization"
msgstr "Optymalizacja strony LiteSpeed Cache"
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:21 tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:17
msgid "Media Excludes"
msgstr "Wykluczone media"
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:16 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:30
msgid "CSS Settings"
msgstr "Ustawienia CSS"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:339
msgid "%s is recommended."
msgstr "Zalecane jest %s."
#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:77
msgid "Deferred"
msgstr "Odroczony"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:336
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:61
msgid "This can improve the page loading speed."
msgstr "Może to poprawić szybkość wczytywania strony."
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:60
msgid "Automatically enable DNS prefetching for all URLs in the document, including images, CSS, JavaScript, and so forth."
msgstr "Automatycznie włącz wstępne pobieranie DNS dla wszystkich adresów URL w dokumencie, łącznie z obrazkami, arkuszami CSS, skryptami JavaScript itd."
#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:30
msgid "New developer version %s is available now."
msgstr "Nowa wersja dla programistów %s jest już dostępna."
#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:22
msgid "New Developer Version Available!"
msgstr "Dostępna nowa wersja dla programistów!"
#: tpl/banner/cloud_news.tpl.php:51 tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:73
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Odrzuć to powiadomienie"
#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:61
msgid "Tweet this"
msgstr "Tweetnij to"
#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:45
msgid "Tweet preview"
msgstr "Podgląd tweeta"
#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:40
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:69
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:144
msgid "Learn more"
msgstr "Dowiedz się więcej"
#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:22
msgid "You just unlocked a promotion from QUIC.cloud!"
msgstr "Właśnie odblokowałeś promocję od QUIC.cloud!"
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:271
msgid "The image compression quality setting of WordPress out of 100."
msgstr "Ustawienie jakości kompresji obrazka w WordPressie na 100."
#: tpl/img_optm/entry.tpl.php:17 tpl/img_optm/entry.tpl.php:22
#: tpl/img_optm/network_settings.tpl.php:19 tpl/img_optm/settings.tpl.php:19
msgid "Image Optimization Settings"
msgstr "Ustawienia optymalizacji obrazków"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:377
msgid "Are you sure to destroy all optimized images?"
msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie zoptymalizowane obrazki?"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:360
msgid "Use Optimized Files"
msgstr "Użyj zoptymalizowanych plików"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:359
msgid "Switch back to using optimized images on your site"
msgstr "Wróć do używania zoptymalizowanych obrazków w swojej witrynie"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:356
msgid "Use Original Files"
msgstr "Użyj oryginalnych plików"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:355
msgid "Use original images (unoptimized) on your site"
msgstr "Używaj oryginalnych obrazków (niezoptymalizowanych) na swojej witrynie"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:350
msgid "You can quickly switch between using original (unoptimized versions) and optimized image files. It will affect all images on your website, both regular and webp versions if available."
msgstr "Możesz szybko przełączać się między używaniem oryginalnych (niezoptymalizowanych wersji) i zoptymalizowanych plików graficznych. Będzie to miało wpływ na wszystkie obrazki na Twojej witrynie internetowej, zarówno zwykłe, jak i webp, jeśli są dostępne."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:347
msgid "Optimization Tools"
msgstr "Narzędzia optymalizacyjne"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:305
msgid "Rescan New Thumbnails"
msgstr "Ponowne skanowanie nowych miniaturek"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:289
msgid "Congratulations, all gathered!"
msgstr "Gratulacje, wszystkim zebranym!"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:293
msgid "What is an image group?"
msgstr "Co to jest grupa obrazków?"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:241
msgid "Delete all backups of the original images"
msgstr "Usuń wszystkie kopie zapasowe oryginalnych obrazków"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:217
msgid "Calculate Backups Disk Space"
msgstr "Oblicz przestrzeń dyskową kopii zapasowych"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:108
msgid "Optimization Status"
msgstr "Status optymalizacji"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:69
msgid "Current limit is"
msgstr "Aktualny limit to"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:68
msgid "To make sure our server can communicate with your server without any issues and everything works fine, for the few first requests the number of image groups allowed in a single request is limited."
msgstr "Aby mieć pewność, że nasz serwer będzie mógł komunikować się z Twoim serwerem bez żadnych problemów i wszystko będzie działać prawidłowo, w przypadku kilku pierwszych żądań liczba grup obrazków dozwolonych w pojedynczym żądaniu jest ograniczona."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:63
msgid "You can request a maximum of %s images at once."
msgstr "Możesz zamówić maksymalnie %s obrazków na raz."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:58
msgid "Optimize images with our QUIC.cloud server"
msgstr "Zoptymalizuj obrazki za pomocą naszego serwera QUIC.cloud"
#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:46
msgid "Revisions newer than this many days will be kept when cleaning revisions."
msgstr "Wersje nowsze niż ta liczba dni zostaną zachowane podczas czyszczenia wersji."
#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:44
msgid "Day(s)"
msgstr "Dzień/dni"
#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:32
msgid "Specify the number of most recent revisions to keep when cleaning revisions."
msgstr "Określ liczbę ostatnich wersji, które mają zostać zachowane podczas czyszczenia wersji."
#: tpl/db_optm/entry.tpl.php:24
msgid "LiteSpeed Cache Database Optimization"
msgstr "Optymalizacja bazy danych LiteSpeed Cache"
#: tpl/db_optm/entry.tpl.php:17 tpl/db_optm/settings.tpl.php:19
msgid "DB Optimization Settings"
msgstr "Ustawienia optymalizacji bazy danych"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:185
msgid "Option Name"
msgstr "Nazwa opcji"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:171
msgid "Database Summary"
msgstr "Podsumowanie bazy danych"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:149
msgid "We are good. No table uses MyISAM engine."
msgstr "Jesteśmy dobrzy. Żadna tabela nie używa silnika MyISAM."
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:141
msgid "Convert to InnoDB"
msgstr "Konwertuj do InnoDB"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:126
msgid "Tool"
msgstr "Narzędzie"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:125
msgid "Engine"
msgstr "Silnik"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:124
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:116
msgid "Database Table Engine Converter"
msgstr "Konwerter silnika tabel bazy danych"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:66
msgid "Clean revisions older than %1$s day(s), excluding %2$s latest revisions"
msgstr "Wyczyść wersje starsze niż %1$s dni, z wyłączeniem %2$s najnowszych wersji"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:87 tpl/dash/dashboard.tpl.php:806
msgid "Currently active crawler"
msgstr "Aktualnie aktywny robot indeksujący"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:84 tpl/dash/dashboard.tpl.php:803
msgid "Crawler(s)"
msgstr "Robot(y) indeksujący(e)"
#: tpl/crawler/map.tpl.php:77 tpl/dash/dashboard.tpl.php:80
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:799
msgid "Crawler Status"
msgstr "Status robota indeksującego"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:648 tpl/dash/dashboard.tpl.php:692
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:736 tpl/dash/dashboard.tpl.php:780
msgid "Force cron"
msgstr "Wymuś cron"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:645 tpl/dash/dashboard.tpl.php:689
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:733 tpl/dash/dashboard.tpl.php:777
msgid "Requests in queue"
msgstr "Żądania w kolejce"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:59 tpl/dash/dashboard.tpl.php:602
msgid "Private Cache"
msgstr "Prywatna pamięć podręczna"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:58 tpl/dash/dashboard.tpl.php:601
msgid "Public Cache"
msgstr "Publiczna pamięć podręczna"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:53 tpl/dash/dashboard.tpl.php:596
msgid "Cache Status"
msgstr "Status pamięci podręcznej"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:571
msgid "Last Pull"
msgstr "Ostatnie pociągnięcie"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:519 tpl/img_optm/entry.tpl.php:16
msgid "Image Optimization Summary"
msgstr "Podsumowanie optymalizacji obrazka"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:511
msgid "Refresh page score"
msgstr "Odśwież wynik strony"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:382 tpl/img_optm/summary.tpl.php:54
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:109
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:246
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:192
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:59
msgid "Are you sure you want to redetect the closest cloud server for this service?"
msgstr "Czy na pewno chcesz ponownie wykryć najbliższy serwer chmury dla tej usługi?"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:446
msgid "Refresh page load time"
msgstr "Odśwież czas wczytywania strony"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:353 tpl/general/online.tpl.php:128
msgid "Go to QUIC.cloud dashboard"
msgstr "Przejdź do kokpitu QUIC.cloud"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:206 tpl/dash/dashboard.tpl.php:711
#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:39
msgid "Low Quality Image Placeholder"
msgstr "Miejsce na obrazek o niskiej jakości"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:182
msgid "Sync data from Cloud"
msgstr "Synchronizuj dane z chmury"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:179
msgid "QUIC.cloud Service Usage Statistics"
msgstr "Statystyki wykorzystania usługi QUIC.cloud"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:292 tpl/dash/network_dash.tpl.php:119
msgid "Total images optimized in this month"
msgstr "Łącznie zoptymalizowane obrazki w tym miesiącu"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:291 tpl/dash/network_dash.tpl.php:118
msgid "Total Usage"
msgstr "Całkowite użycie"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:273 tpl/dash/network_dash.tpl.php:111
msgid "Pay as You Go Usage Statistics"
msgstr "Statystyki użytkowania usługi Płać za użytkowanie"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:270 tpl/dash/network_dash.tpl.php:108
msgid "PAYG Balance"
msgstr "Saldo PAYG"
#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:107
msgid "Pay as You Go"
msgstr "Płać za użytkowanie"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:258 tpl/dash/network_dash.tpl.php:95
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:258 tpl/dash/network_dash.tpl.php:95
msgid "Fast Queue Usage"
msgstr "Szybkie wykorzystanie kolejki"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:205 tpl/dash/network_dash.tpl.php:38
msgid "CDN Bandwidth"
msgstr "Szerokość pasma CDN"
#: tpl/dash/entry.tpl.php:29
msgid "LiteSpeed Cache Dashboard"
msgstr "Kokpit LiteSpeed Cache"
#: tpl/dash/entry.tpl.php:21
msgid "Network Dashboard"
msgstr "Kokpit sieci"
#: tpl/general/online.tpl.php:51
msgid "No cloud services currently in use"
msgstr "Obecnie nie są używane żadne usługi w chmurze"
#: tpl/general/online.tpl.php:31
msgid "Click to clear all nodes for further redetection."
msgstr "Kliknij, aby wyczyścić wszystkie węzły w celu ich ponownego wykrycia."
#: tpl/general/online.tpl.php:30
msgid "Current Cloud Nodes in Service"
msgstr "Aktualne węzły chmury w użyciu"
#: tpl/cdn/qc.tpl.php:126 tpl/cdn/qc.tpl.php:133 tpl/dash/dashboard.tpl.php:359
#: tpl/general/online.tpl.php:153
msgid "Link to QUIC.cloud"
msgstr "Odnośnik do QUIC.cloud"
#: tpl/general/entry.tpl.php:17 tpl/general/entry.tpl.php:23
#: tpl/general/network_settings.tpl.php:19 tpl/general/settings.tpl.php:24
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
#: tpl/cdn/other.tpl.php:136
msgid "Specify which HTML element attributes will be replaced with CDN Mapping."
msgstr "Określ, które atrybuty elementów HTML zostaną zastąpione mapowaniem CDN."
#: src/admin-display.cls.php:233
msgid "Add new CDN URL"
msgstr "Dodaj nowy adres URL CDNa"
#: src/admin-display.cls.php:232
msgid "Remove CDN URL"
msgstr "Usuń adres URL CDNa"
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:102
msgid "To enable the following functionality, turn ON Cloudflare API in CDN Settings."
msgstr "Aby włączyć następującą funkcjonalność, należy włączyć Cloudflare API w ustawieniach CDN."
#: tpl/cdn/entry.tpl.php:14
msgid "QUIC.cloud"
msgstr "QUIC.cloud"
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:17
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "Ustawienia WooCommerce"
#: src/doc.cls.php:155
msgid "Current Online Server IPs"
msgstr "Aktualne adresy IP serwerów online"
#: src/doc.cls.php:154
msgid "Before generating key, please verify all IPs on this list are allowlisted"
msgstr "Przed wygenerowaniem klucza sprawdź, czy wszystkie adresy IP na tej liście są na liście dozwolonych"
#: src/doc.cls.php:153
msgid "For online services to work correctly, you must allowlist all %s server IPs."
msgstr "Aby usługi online działały prawidłowo, musisz dodać do listy dozwolonych wszystkie adresy IP serwerów %s."
#: src/gui.cls.php:638 src/gui.cls.php:820
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:139 tpl/toolbox/purge.tpl.php:100
msgid "LQIP Cache"
msgstr "Pamięć podręczna LQIP"
#: src/admin-settings.cls.php:274 src/admin-settings.cls.php:308
msgid "Options saved."
msgstr "Opcje zapisane."
#: src/img-optm.cls.php:1729
msgid "Removed backups successfully."
msgstr "Kopie zapasowe zostały pomyślnie usunięte."
#: src/img-optm.cls.php:1637
msgid "Calculated backups successfully."
msgstr "Pomyślnie obliczono kopie zapasowe."
#: src/img-optm.cls.php:1571
msgid "Rescanned %d images successfully."
msgstr "Pomyślnie przeskanowano %d obrazków."
#: src/img-optm.cls.php:1509 src/img-optm.cls.php:1571
msgid "Rescanned successfully."
msgstr "Ponowne skanowanie przebiegło pomyślnie."
#: src/img-optm.cls.php:1444
msgid "Destroy all optimization data successfully."
msgstr "Pomyślnie zniszczono wszystkie dane optymalizacyjne."
#: src/img-optm.cls.php:1343
msgid "Cleaned up unfinished data successfully."
msgstr "Pomyślnie wyczyszczono niedokończone dane."
#: src/img-optm.cls.php:962
msgid "Pull Cron is running"
msgstr "Pull Cron jest uruchomiony"
#: src/img-optm.cls.php:686
msgid "No valid image found by Cloud server in the current request."
msgstr "Serwer w chmurze nie znalazł prawidłowego obrazka w bieżącym żądaniu."
#: src/img-optm.cls.php:661
msgid "No valid image found in the current request."
msgstr "Nie znaleziono prawidłowego obrazka w bieżącym żądaniu."
#: src/img-optm.cls.php:343
msgid "Pushed %1$s to Cloud server, accepted %2$s."
msgstr "Wysłano %1$s na serwer w chmurze, zaakceptowano %2$s."
#: src/lang.cls.php:266
msgid "Revisions Max Age"
msgstr "Maksymalny wiek wersji"
#: src/lang.cls.php:265
msgid "Revisions Max Number"
msgstr "Maksymalna ilość rewizji"
#: src/lang.cls.php:262
msgid "Debug URI Excludes"
msgstr "Wykluczenia debugowania URI"
#: src/lang.cls.php:261
msgid "Debug URI Includes"
msgstr "Debugowanie URI zawiera"
#: src/lang.cls.php:241
msgid "HTML Attribute To Replace"
msgstr "Atrybut HTML do zastąpienia"
#: src/lang.cls.php:235
msgid "Use CDN Mapping"
msgstr "Użyj mapowania CDN"
#: src/lang.cls.php:233
msgid "Editor Heartbeat TTL"
msgstr "Edytor Heartbeat TTL"
#: src/lang.cls.php:232
msgid "Editor Heartbeat"
msgstr "Edytor Heartbeat"
#: src/lang.cls.php:231
msgid "Backend Heartbeat TTL"
msgstr "Zaplecze Heartbeat TTL"
#: src/lang.cls.php:230
msgid "Backend Heartbeat Control"
msgstr "Kontrola zaplecza Heartbeat"
#: src/lang.cls.php:229
msgid "Frontend Heartbeat TTL"
msgstr "Front-end Heartbeat TTL"
#: src/lang.cls.php:228
msgid "Frontend Heartbeat Control"
msgstr "Kontrola front-endu Heartbeat"
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:71
msgid "Backend .htaccess Path"
msgstr "Ścieżka zaplecza .htaccess"
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:53
msgid "Frontend .htaccess Path"
msgstr "Ścieżka front-endu .htaccess"
#: src/lang.cls.php:218
msgid "ESI Nonces"
msgstr "Kody jednorazowe ESI"
#: src/lang.cls.php:214
msgid "WordPress Image Quality Control"
msgstr "Kontrola jakości obrazka WordPress"
#: src/lang.cls.php:206
msgid "Auto Request Cron"
msgstr "Automatyczne żądanie Cron"
#: src/lang.cls.php:200
msgid "Generate LQIP In Background"
msgstr "Generuj LQIP w tle"
#: src/lang.cls.php:198
msgid "LQIP Minimum Dimensions"
msgstr "Minimalne wymiary LQIP"
#: src/lang.cls.php:197
msgid "LQIP Quality"
msgstr "Jakość LQIP"
#: src/lang.cls.php:196
msgid "LQIP Cloud Generator"
msgstr "Generator chmur LQIP"
#: src/lang.cls.php:195
msgid "Responsive Placeholder SVG"
msgstr "Responsywny symbol zastępczy SVG"
#: src/lang.cls.php:194
msgid "Responsive Placeholder Color"
msgstr "Responsywny symbol zastępczy koloru"
#: src/lang.cls.php:192
msgid "Basic Image Placeholder"
msgstr "Podstawowy symbol zastępczy obrazka"
#: src/lang.cls.php:190
msgid "Lazy Load URI Excludes"
msgstr "Wykluczenia leniwego wczytywania URI"
#: src/lang.cls.php:189
msgid "Lazy Load Iframe Parent Class Name Excludes"
msgstr "Nazwa klasy nadrzędnej iframe leniwego wczytywania wyklucza"
#: src/lang.cls.php:188
msgid "Lazy Load Iframe Class Name Excludes"
msgstr "Nazwa klasy iframe leniwego wczytywania wyklucza"
#: src/lang.cls.php:187
msgid "Lazy Load Image Parent Class Name Excludes"
msgstr "Nazwa klasy nadrzędnej leniwego wczytywania obrazka wyklucza"
#: src/lang.cls.php:182
msgid "Gravatar Cache TTL"
msgstr "Pamięć podręczna Gravatar TTL"
#: src/lang.cls.php:181
msgid "Gravatar Cache Cron"
msgstr "Pamięć podręczna Gravatar Cron"
#: src/gui.cls.php:648 src/gui.cls.php:830 src/lang.cls.php:180
#: tpl/presets/standard.tpl.php:49 tpl/toolbox/purge.tpl.php:109
msgid "Gravatar Cache"
msgstr "Pamięć podręczna Gravatara"
#: src/lang.cls.php:160
msgid "DNS Prefetch Control"
msgstr "Kontrola wstępnego pobierania DNS"
#: src/lang.cls.php:155 tpl/presets/standard.tpl.php:46
msgid "Font Display Optimization"
msgstr "Optymalizacja wyświetlania kroju pisma"
#: src/lang.cls.php:132
msgid "Force Public Cache URIs"
msgstr "Wymuś publiczne identyfikatory URI pamięci podręcznej"
#: src/lang.cls.php:103
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: src/lang.cls.php:97
msgid "Default HTTP Status Code Page TTL"
msgstr "Domyślna strona kodowa stanu HTTP TTL"
#: src/lang.cls.php:96
msgid "Default REST TTL"
msgstr "Domyślny REST TTL"
#: src/lang.cls.php:90
msgid "Enable Cache"
msgstr "Włącz pamięć podręczną"
#: src/cloud.cls.php:233 src/cloud.cls.php:285 src/lang.cls.php:86
msgid "Server IP"
msgstr "Adres IP serwera"
#: src/lang.cls.php:25
msgid "Images not requested"
msgstr "Obrazki nie zostały zażądane"
#: src/cloud.cls.php:1994
msgid "Sync credit allowance with Cloud Server successfully."
msgstr "Synchronizacja limitu kredytowego z serwerem w chmurze przebiegła pomyślnie."
#: src/cloud.cls.php:1614
msgid "Failed to communicate with QUIC.cloud server"
msgstr "Nie udało się nawiązać komunikacji z serwerem QUIC.cloud"
#: src/cloud.cls.php:1537
msgid "Good news from QUIC.cloud server"
msgstr "Dobre wieści z serwera QUIC.cloud"
#: src/cloud.cls.php:1521 src/cloud.cls.php:1529
msgid "Message from QUIC.cloud server"
msgstr "Komunikat z serwera QUIC.cloud"
#: src/cloud.cls.php:1228
msgid "Please try after %1$s for service %2$s."
msgstr "Proszę spróbować po %1$s dla usługi %2$s."
#: src/cloud.cls.php:1084
msgid "No available Cloud Node."
msgstr "Brak dostępnego węzła chmury."
#: src/cloud.cls.php:967 src/cloud.cls.php:980 src/cloud.cls.php:1018
#: src/cloud.cls.php:1084 src/cloud.cls.php:1225
msgid "Cloud Error"
msgstr "Błąd chmury"
#: src/data.cls.php:220
msgid "The database has been upgrading in the background since %s. This message will disappear once upgrade is complete."
msgstr "Baza danych jest aktualizowana w tle od %s. Ten komunikat zniknie po zakończeniu aktualizacji."
#: src/media.cls.php:403
msgid "Restore from backup"
msgstr "Przywracanie z kopii zapasowej"
#: src/media.cls.php:388
msgid "No backup of unoptimized WebP file exists."
msgstr "Nie istnieje kopia zapasowa niezoptymalizowanego pliku WebP."
#: src/media.cls.php:374
msgid "WebP file reduced by %1$s (%2$s)"
msgstr "Plik WebP zmniejszony o %1$s (%2$s)"
#: src/media.cls.php:366
msgid "Currently using original (unoptimized) version of WebP file."
msgstr "Obecnie korzystam z oryginalnej (niezoptymalizowanej) wersji pliku WebP."
#: src/media.cls.php:359
msgid "Currently using optimized version of WebP file."
msgstr "Obecnie używana jest zoptymalizowana wersja pliku WebP."
#: src/media.cls.php:337
msgid "Orig"
msgstr "Oryginał"
#: src/media.cls.php:335
msgid "(no savings)"
msgstr "(bez zapisania)"
#: src/media.cls.php:335
msgid "Orig %s"
msgstr "Oryginał %s"
#: src/media.cls.php:334
msgid "Congratulation! Your file was already optimized"
msgstr "Gratulacje! Twój plik został już zoptymalizowany"
#: src/media.cls.php:329
msgid "No backup of original file exists."
msgstr "Nie istnieje kopia zapasowa oryginalnego pliku."
#: src/media.cls.php:329 src/media.cls.php:387
msgid "Using optimized version of file. "
msgstr "Używanie zoptymalizowanej wersji pliku. "
#: src/media.cls.php:322
msgid "Orig saved %s"
msgstr "Oryginał zapisany %s"
#: src/media.cls.php:318
msgid "Original file reduced by %1$s (%2$s)"
msgstr "Oryginalny plik zmniejszony o %1$s (%2$s)"
#: src/media.cls.php:312 src/media.cls.php:367
msgid "Click to switch to optimized version."
msgstr "Kliknij, aby przejść do wersji zoptymalizowanej."
#: src/media.cls.php:312
msgid "Currently using original (unoptimized) version of file."
msgstr "Obecnie używana jest oryginalna (niezoptymalizowana) wersja pliku."
#: src/media.cls.php:311 src/media.cls.php:363
msgid "(non-optm)"
msgstr "(nieoptymalizowany)"
#: src/media.cls.php:308 src/media.cls.php:360
msgid "Click to switch to original (unoptimized) version."
msgstr "Kliknij, aby przejść do wersji oryginalnej (niezoptymalizowanej)."
#: src/media.cls.php:308
msgid "Currently using optimized version of file."
msgstr "Obecnie korzystam ze zoptymalizowanej wersji pliku."
#: src/media.cls.php:307 src/media.cls.php:330 src/media.cls.php:356
#: src/media.cls.php:389
msgid "(optm)"
msgstr "(optymalizowany)"
#: src/placeholder.cls.php:141
msgid "LQIP image preview for size %s"
msgstr "Podgląd obrazka LQIP dla rozmiaru %s"
#: src/placeholder.cls.php:84
msgid "LQIP"
msgstr "LQIP"
#: src/crawler.cls.php:1390
msgid "Previously existed in blocklist"
msgstr "Wcześniej znajdował się na czarnej liście"
#: src/crawler.cls.php:1387
msgid "Manually added to blocklist"
msgstr "Ręcznie dodano do listy blokowania"
#: src/htaccess.cls.php:328
msgid "Mobile Agent Rules"
msgstr "Zasady agenta mobilnego"
#: src/crawler-map.cls.php:376
msgid "Sitemap created successfully: %d items"
msgstr "Mapa witryny utworzona pomyślnie: %d elementów"
#: src/crawler-map.cls.php:279
msgid "Sitemap cleaned successfully"
msgstr "Mapa witryny została pomyślnie wyczyszczona"
#: src/admin-display.cls.php:1188
msgid "Invalid IP"
msgstr "Błędny adres IP"
#: src/admin-display.cls.php:1163
msgid "Value range"
msgstr "Zakres wartości"
#: src/admin-display.cls.php:1160
msgid "Smaller than"
msgstr "Mniejszy niż"
#: src/admin-display.cls.php:1158
msgid "Larger than"
msgstr "Większy niż"
#: src/admin-display.cls.php:1152
msgid "Zero, or"
msgstr "Zero lub"
#: src/admin-display.cls.php:1140
msgid "Maximum value"
msgstr "Maksymalna wartość"
#: src/admin-display.cls.php:1137
msgid "Minimum value"
msgstr "Minimalna wartość"
#: src/admin-display.cls.php:1119
msgid "Path must end with %s"
msgstr "Ścieżka musi kończyć się z %s"
#: src/admin-display.cls.php:1102
msgid "Invalid rewrite rule"
msgstr "Nieprawidłowa reguła przepisywania"
#: src/admin-display.cls.php:1033
msgid "currently set to %s"
msgstr "aktualnie ustawione na %s"
#: src/admin-display.cls.php:1026
msgid "This setting is overwritten by the PHP constant %s"
msgstr "To ustawienie jest nadpisywane przez stałą PHP %s"
#: src/admin-display.cls.php:138
msgid "Toolbox"
msgstr "Narzędzia"
#: src/admin-display.cls.php:134
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"
#: src/admin-display.cls.php:132 tpl/dash/dashboard.tpl.php:204
#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:37 tpl/general/online.tpl.php:83
#: tpl/general/online.tpl.php:133 tpl/general/online.tpl.php:148
msgid "Page Optimization"
msgstr "Optymalizacja strony"
#: src/admin-display.cls.php:120 tpl/dash/entry.tpl.php:16
msgid "Dashboard"
msgstr "Kokpit"
#: src/db-optm.cls.php:292
msgid "Converted to InnoDB successfully."
msgstr "Konwersja do InnoDB zakończona sukcesem."
#: src/purge.cls.php:327
msgid "Cleaned all Gravatar files."
msgstr "Wyczyszczono wszystkie pliki Gravatara."
#: src/purge.cls.php:310
msgid "Cleaned all LQIP files."
msgstr "Wyczyszczono wszystkie pliki LQIP."
#: src/error.cls.php:207
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
#: src/error.cls.php:196
msgid "Your domain has been forbidden from using our services due to a previous policy violation."
msgstr "Twoja domena została wykluczona z naszych usług z powodu wcześniejszego naruszenia zasad."
#: src/error.cls.php:191
msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers. Response code: "
msgstr "Walidacja wywołania zwrotnego do Twojej domeny nie powiodła się. Upewnij się, że żadna zapora nie blokuje naszych serwerów. Kod odpowiedzi: "
#: src/error.cls.php:186
msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers."
msgstr "Walidacja wywołania zwrotnego do Twojej domeny nie powiodła się. Upewnij się, że żadna zapora nie blokuje naszych serwerów."
#: src/error.cls.php:182
msgid "The callback validation to your domain failed due to hash mismatch."
msgstr "Walidacja wywołania zwrotnego do Twojej domeny nie powiodła się z powodu niezgodności skrótu."
#: src/error.cls.php:178
msgid "Your application is waiting for approval."
msgstr "Twój wniosek oczekuje na zatwierdzenie."
#: src/error.cls.php:172
msgid "Previous request too recent. Please try again after %s."
msgstr "Poprzednie żądanie jest zbyt nowe. Spróbuj ponownie po %s."
#: src/error.cls.php:167
msgid "Previous request too recent. Please try again later."
msgstr "Poprzednie zapytanie było zbyt aktualne. Proszę spróbować ponownie później."
#: src/error.cls.php:163
msgid "Crawler disabled by the server admin."
msgstr "Crawler wyłączony przez administratora serwera."
#: src/error.cls.php:159
msgid "Failed to create table %1$s! SQL: %2$s."
msgstr "Nie udało się utworzyć tabeli %1$s! SQL: %2$s."
#: src/error.cls.php:135
msgid "Could not find %1$s in %2$s."
msgstr "Nie można znaleźć %1$s w %2$s."
#: src/error.cls.php:123
msgid "Credits are not enough to proceed the current request."
msgstr "Liczba punktów nie jest wystarczająca do realizacji bieżącego żądania."
#: src/error.cls.php:111
msgid "The domain key is not correct. Please try to sync your domain key again."
msgstr "Klucz domeny jest nieprawidłowy. Proszę spróbować ponownie zsynchronizować klucz domeny."
#: src/error.cls.php:92
msgid "There is proceeding queue not pulled yet."
msgstr "Kolejka nie została jeszcze uruchomiona."
#: src/error.cls.php:88
msgid "Not enough parameters. Please check if the domain key is set correctly"
msgstr "Za mało parametrów. Sprawdź, czy klucz domeny jest ustawiony poprawnie"
#: src/error.cls.php:84
msgid "The image list is empty."
msgstr "Lista obrazków jest pusta."
#: src/task.cls.php:233
msgid "LiteSpeed Crawler Cron"
msgstr "Robot indeksujący Cron LiteSpeed"
#: src/task.cls.php:214
msgid "Every Minute"
msgstr "Każda minuta"
#: tpl/general/settings.tpl.php:119
msgid "Turn this option ON to show latest news automatically, including hotfixes, new releases, available beta versions, and promotions."
msgstr "Włącz tę opcję, aby automatycznie wyświetlać najnowsze wiadomości, w tym hotfixy, nowe wersje, dostępne wersje beta, promocje."
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:105
msgid "To grant wp-admin access to the LiteSpeed Support Team, please generate a passwordless link for the current logged-in user to be sent with the report."
msgstr "Aby przyznać dostęp do konta wp-admin zespołowi pomocy technicznej LiteSpeed, wygeneruj odnośnik bez hasła dla aktualnie zalogowanego użytkownika. Odnośnik zostanie wysłany wraz z raportem."
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:107
msgid "Please do NOT share the above passwordless link with anyone."
msgstr "Proszę NIE udostępniać nikomu powyższego linku bez hasła."
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:48
msgid "To generate a passwordless link for LiteSpeed Support Team access, you must install %s."
msgstr "Aby wygenerować odnośnik bez hasła umożliwiający dostęp do zespołu wsparcia LiteSpeed, musisz zainstalować %s."
#: tpl/banner/cloud_news.tpl.php:30 tpl/banner/cloud_news.tpl.php:41
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:46
msgid "These options are only available with LiteSpeed Enterprise Web Server or QUIC.cloud CDN."
msgstr "Te opcje są dostępne tylko z LiteSpeed Enterprise Web Server lub QUIC.cloud CDN."
#: tpl/banner/score.php:74 tpl/dash/dashboard.tpl.php:455
msgid "PageSpeed Score"
msgstr "Wynik PageSpeed"
#: tpl/banner/score.php:62 tpl/banner/score.php:96
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:410 tpl/dash/dashboard.tpl.php:486
msgid "Improved by"
msgstr "Ulepszone przez"
#: tpl/banner/score.php:53 tpl/banner/score.php:87
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:402 tpl/dash/dashboard.tpl.php:478
msgid "After"
msgstr "Po"
#: tpl/banner/score.php:45 tpl/banner/score.php:79
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:394 tpl/dash/dashboard.tpl.php:470
msgid "Before"
msgstr "Przed"
#: tpl/banner/score.php:40 tpl/dash/dashboard.tpl.php:374
msgid "Page Load Time"
msgstr "Czas ładowania strony"
#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:20
msgid "To use the caching functions you must have a LiteSpeed web server or be using QUIC.cloud CDN."
msgstr "Aby korzystać z funkcji buforowania, musisz posiadać serwer WWW LiteSpeed lub używać QUIC.cloud CDN."
#: src/lang.cls.php:211
msgid "Preserve EXIF/XMP data"
msgstr "Zachowaj dane EXIF/XMP"
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:31
msgid "Try GitHub Version"
msgstr "Wypróbuj wersję GitHub"
#: tpl/cdn/other.tpl.php:112
msgid "If you turn any of the above settings OFF, please remove the related file types from the %s box."
msgstr "Jeżeli wyłączysz którekolwiek z powyższych ustawień, usuń powiązane rodzaje plików z pola %s."
#: src/doc.cls.php:124
msgid "Both full and partial strings can be used."
msgstr "Mogą być używanie pełne lub częściowe stringi."
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:60
msgid "Images containing these class names will not be lazy loaded."
msgstr "Obrazki zawierające tą nazwę klasy nie będą wczytywane przez lazy load."
#: src/lang.cls.php:186
msgid "Lazy Load Image Class Name Excludes"
msgstr "Wykluczona nazwa klasy leniwego wczytywania obrazka"
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:139 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:164
msgid "For example, %1$s defines a TTL of %2$s seconds for %3$s."
msgstr "Na przykład %1$s definiuje TTL na %2$s sekund dla %3$s."
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:136 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:161
msgid "To define a custom TTL for a URI, add a space followed by the TTL value to the end of the URI."
msgstr "Aby zdefiniować niestandardowy czas życia (TTL) dla identyfikatora URI, należy na końcu identyfikatora URI dodać spację i wartość TTL."
#: tpl/banner/new_version.php:93
msgid "Maybe Later"
msgstr "Może później"
#: tpl/banner/new_version.php:87
msgid "Turn On Auto Upgrade"
msgstr "Włącz automatyczne aktualizacje"
#: tpl/banner/new_version.php:77 tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:41
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:76
msgid "Upgrade"
msgstr "Ulepszenie"
#: tpl/banner/new_version.php:66
msgid "New release %s is available now."
msgstr "Nowe wydanie %s jest dostępne."
#: tpl/banner/new_version.php:58
msgid "New Version Available!"
msgstr "Nowa wersja jest dostępna!"
#: tpl/banner/score.php:121
msgid "Created with ❤️ by LiteSpeed team."
msgstr "Stworzone z ❤️ przez zespół LiteSpeed."
#: tpl/banner/score.php:112
msgid "Sure I'd love to review!"
msgstr "Pewnie, chętnie napiszę recenzję!"
#: tpl/banner/score.php:36
msgid "Thank You for Using the LiteSpeed Cache Plugin!"
msgstr "Dziękujemy za używanie wtyczki LiteSpeed Cache!"
#: src/activation.cls.php:526
msgid "Upgraded successfully."
msgstr "Aktualizacja przebiegła pomyślnie."
#: src/activation.cls.php:517 src/activation.cls.php:522
msgid "Failed to upgrade."
msgstr "Aktualizacja nie powiodła się."
#: src/conf.cls.php:688
msgid "Changed setting successfully."
msgstr "Zmieniono ustawienie pomyślnie."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:37
msgid "ESI sample for developers"
msgstr "Przykład ESI dla programistów"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:29
msgid "Replace %1$s with %2$s."
msgstr "Zamień %1$s z %2$s."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:26
msgid "You can turn shortcodes into ESI blocks."
msgstr "Możesz włączyć krótkie kody w blokach ESI."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:22
msgid "WpW: Private Cache vs. Public Cache"
msgstr "WpW: Prywatna pamięć podręczna vs. Publiczna pamięć podręczna"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:132
msgid "Append query string %s to the resources to bypass this action."
msgstr "Dołącz string zapytania %s do zasobów, aby obejść tę akcję."
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:127
msgid "Google reCAPTCHA will be bypassed automatically."
msgstr "Google reCAPTCHA zostanie automatycznie pominięte."
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:172
msgid "To crawl for a particular cookie, enter the cookie name, and the values you wish to crawl for. Values should be one per line. There will be one crawler created per cookie value, per simulated role."
msgstr "Aby przeszukać konkretny plik ciasteczka, wprowadź nazwę pliku ciasteczka i wartości, które chcesz przeszukać. Wartości powinny być po jednej na wiersz. Zostanie utworzony jeden indeksujący na wartość pliku ciasteczka, na symulowaną rolę."
#: src/admin-display.cls.php:208 tpl/crawler/settings.tpl.php:179
msgid "Cookie Values"
msgstr "Wartości Cookie"
#: src/admin-display.cls.php:207
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nazwa Cookie"
#: src/lang.cls.php:252
msgid "Cookie Simulation"
msgstr "Symulacja Cookie"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:146
msgid "Use Web Font Loader library to load Google Fonts asynchronously while leaving other CSS intact."
msgstr "Użyj biblioteki Web Font Loader, aby ładować czcionki Google asynchronicznie, pozostawiając inne CSS w stanie nienaruszonym."
#: tpl/general/settings_inc.auto_upgrade.tpl.php:25
msgid "Turn this option ON to have LiteSpeed Cache updated automatically, whenever a new version is released. If OFF, update manually as usual."
msgstr "Włącz tę opcję, aby LiteSpeed Cache aktualizowało się automatycznie, gdy tylko zostanie wydana nowa wersja. Jeśli wyłączone, aktualizuj ręcznie jak zwykle."
#: src/lang.cls.php:100
msgid "Automatically Upgrade"
msgstr "Automatycznie uaktualnij"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:74
msgid "Your IP"
msgstr "Twoje IP"
#: src/import.cls.php:155
msgid "Reset successfully."
msgstr "Pomyślnie zresetowano ustawienia."
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:67
msgid "This will reset all settings to default settings."
msgstr "Spowoduje to przywrócenie wszystkich ustawień domyślnych."
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:63
msgid "Reset All Settings"
msgstr "Zresetuj wszystkie ustawienia"
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:128
msgid "Separate critical CSS files will be generated for paths containing these strings."
msgstr "Osobne pliki krytycznego CSS zostaną wygenerowane dla ścieżek zawierających te wpisy."
#: src/lang.cls.php:170
msgid "Separate CCSS Cache URIs"
msgstr "Oddzielne identyfikatory URI pamięci podręcznej CCSS"
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:114
msgid "For example, if every Page on the site has different formatting, enter %s in the box. Separate critical CSS files will be stored for every Page on the site."
msgstr "Jeśli na przykład każda strona w witrynie ma inne formatowanie, wpisz %s w polu. Oddzielne krytyczne pliki CSS będą przechowywane dla każdej strony w witrynie."
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:113
msgid "List post types where each item of that type should have its own CCSS generated."
msgstr "Wymień typy treści, w których każdy element tego typu powinien mieć wygenerowany własny CCSS."
#: src/lang.cls.php:169
msgid "Separate CCSS Cache Post Types"
msgstr "Oddzielne typy treści CCSS"
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:198
msgid "Size list in queue waiting for cron"
msgstr "Lista rozmiarów w kolejce czeka na crona"
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:173
msgid "If set to %1$s, before the placeholder is localized, the %2$s configuration will be used."
msgstr "Jeśli ustawione na %1$s, zanim element zastępczy zostanie zlokalizowany, zostanie użyta konfiguracja %2$s."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:170
msgid "Automatically generate LQIP in the background via a cron-based queue."
msgstr "Automatycznie generuj LQIP w tle za pomocą kolejki cron."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:75
msgid "This will generate the placeholder with same dimensions as the image if it has the width and height attributes."
msgstr "Spowoduje to wygenerowanie symbolu zastępczego o takich samych wymiarach jak obrazek, jeśli ma atrybuty szerokości i wysokości."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:74
msgid "Responsive image placeholders can help to reduce layout reshuffle when images are loaded."
msgstr "Elementy zastępcze obrazu responsywnego mogą pomóc w zmniejszeniu przetasowania układu podczas wczytywania obrazków."
#: src/lang.cls.php:193
msgid "Responsive Placeholder"
msgstr "Responsywny element zastępczy"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:101
msgid "This will delete all generated image LQIP placeholder files"
msgstr "Spowoduje to usunięcie wszystkich plików LQIP elementów zastępczych  dla wygenerowanych obrazów"
#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:31
msgid "Please enable LiteSpeed Cache in the plugin settings."
msgstr "Proszę włączyć LiteSpeed Cache w ustawieniach wtyczki."
#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:25
msgid "Please enable the LSCache Module at the server level, or ask your hosting provider."
msgstr "Włącz moduł LSCache na poziomie serwera lub skontaktuj się z dostawcą usług hostingowych."
#: src/cloud.cls.php:1393 src/cloud.cls.php:1416
msgid "Failed to request via WordPress"
msgstr "Nie powiodło się żądanie przez WordPress"
#. Description of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "High-performance page caching and site optimization from LiteSpeed"
msgstr "Wysokowydajne buforowanie stron i optymalizacja strony od LiteSpeed"
#: src/img-optm.cls.php:2083
msgid "Reset the optimized data successfully."
msgstr "Zrestartowano zoptymalizowane dane pomyślnie."
#: src/gui.cls.php:893
msgid "Update %s now"
msgstr "Aktualizuj teraz %s"
#: src/gui.cls.php:890
msgid "View %1$s version %2$s details"
msgstr "Zobacz szczegóły %1$s w wersji %2$s"
#: src/gui.cls.php:888
msgid "<a href=\"%1$s\" %2$s>View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">update now</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\" %2$s>Zobacz szczegóły wersji %3$s</a> lub <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">zaktualizuj teraz</a>."
#: src/gui.cls.php:868
msgid "Install %s"
msgstr "Zainstaluj %s"
#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:40
msgid "LSCache caching functions on this page are currently unavailable!"
msgstr "Funkcja pamięci podręcznej LSCache na tej stronie jest aktualnie niedostępna!"
#: src/cloud.cls.php:1547
msgid "%1$s plugin version %2$s required for this action."
msgstr "%1$s wersja wtyczki %2$s jest wymagana dla tej akcji."
#: src/cloud.cls.php:1476
msgid "We are working hard to improve your online service experience. The service will be unavailable while we work. We apologize for any inconvenience."
msgstr "Pracujemy ciężko, aby ulepszyć Twoje doświadczenie z usługą online. Usługa będzie niedostępna podczas naszych prac. Przepraszamy za wszelkie niedogodności."
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:60
msgid "Automatically remove the original image backups after fetching optimized images."
msgstr "Automatycznie usuwaj oryginalne kopie zapasowe obrazków po pobraniu zoptymalizowanych obrazków."
#: src/lang.cls.php:208
msgid "Remove Original Backups"
msgstr "Usuń oryginalne kopie zapasowe"
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:34
msgid "Automatically request optimization via cron job."
msgstr "Automatycznie żądaj optymalizacji za pomocą zadania cron."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:188
msgid "A backup of each image is saved before it is optimized."
msgstr "Kopia zapasowa każdego obrazka jest zapisywana przed optymalizacją."
#: src/img-optm.cls.php:1876
msgid "Switched images successfully."
msgstr "Obrazki zamieniono pomyślnie."
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:81
msgid "This can improve quality but may result in larger images than lossy compression will."
msgstr "Może to poprawić jakość, ale może skutkować większymi obrazami niż kompresja stratna."
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:80
msgid "Optimize images using lossless compression."
msgstr "Optymalizuj obrazki używając kompresji bezstratnej."
#: src/lang.cls.php:210
msgid "Optimize Losslessly"
msgstr "Zoptymalizuj bezstratnie"
#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:25
msgid "Request WebP/AVIF versions of original images when doing optimization."
msgstr "Podczas optymalizacji należy zażądać wersji WebP/AVIF oryginalnych obrazków."
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:47
msgid "Optimize images and save backups of the originals in the same folder."
msgstr "Zoptymalizuj obrazki i zapisz kopie zapasowe oryginałów w tym samym folderze."
#: src/lang.cls.php:207
msgid "Optimize Original Images"
msgstr "Zoptymalizuj oryginalne obrazki"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218
msgid "When this option is turned %s, it will also load Google Fonts asynchronously."
msgstr "Po włączeniu tej opcji %s kroje pisma Google będą wczytywane asynchronicznie."
#: src/purge.cls.php:253
msgid "Cleaned all Critical CSS files."
msgstr "Wyczyszczono wszystkie krytyczne pliki CSS."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:325
msgid "This will inline the asynchronous CSS library to avoid render blocking."
msgstr "Spowoduje to wstawienie asynchronicznej biblioteki CSS w celu uniknięcia blokowania renderowania."
#: src/lang.cls.php:154
msgid "Inline CSS Async Lib"
msgstr "Wewnętrzny CSS Async Lib"
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:72
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:216
msgid "Run Queue Manually"
msgstr "Uruchom kolejkę ręcznie"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:115
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:252 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:65
msgid "URL list in %s queue waiting for cron"
msgstr "Lista adresów URL w kolejce %s oczekująca na cron"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:103
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:240
msgid "Last requested cost"
msgstr "Koszt ostatniego żądania"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:100
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:237
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:186
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:53
msgid "Last generated"
msgstr "Ostatnio wygenerowany"
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:178
msgid "If set to %s this is done in the foreground, which may slow down page load."
msgstr "Jeśli ustawiono %s to działanie odbywa się na pierwszym planie, co może spowolnić ładowanie strony."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:217
msgid "Automatic generation of critical CSS is in the background via a cron-based queue."
msgstr "Automatyczne generowanie krytycznego CSS odbywa się w tle za pośrednictwem kolejki opartej na cron."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:213
msgid "Optimize CSS delivery."
msgstr "Optymalizuj dostarczanie CSS."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:74
msgid "This will delete all generated critical CSS files"
msgstr "Spowoduje to usunięcie wszystkich wygenerowanych krytycznych plików CSS"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:623 tpl/toolbox/purge.tpl.php:73
msgid "Critical CSS"
msgstr "Krytyczny CSS"
#: src/doc.cls.php:66
msgid "This site utilizes caching in order to facilitate a faster response time and better user experience. Caching potentially stores a duplicate copy of every web page that is on display on this site. All cache files are temporary, and are never accessed by any third party, except as necessary to obtain technical support from the cache plugin vendor. Cache files expire on a schedule set by the site administrator, but may easily be purged by the admin before their natural expiration, if necessary. We may use QUIC.cloud services to process & cache your data temporarily."
msgstr "Ta strona korzysta z buforowania w celu przyspieszenia czasu reakcji i lepszego doświadczenia użytkownika. Buforowanie potencjalnie przechowuje duplikat każdej strony internetowej wyświetlanej w tej witrynie. Wszystkie pliki pamięci podręcznej są tymczasowe i nigdy nie są dostępne dla osób trzecich, z wyjątkiem sytuacji, gdy jest to konieczne do uzyskania pomocy technicznej od dostawcy wtyczki pamięci podręcznej. Pliki pamięci podręcznej wygasają zgodnie z harmonogramem ustalonym przez administratora witryny, ale mogą zostać łatwo usunięte przez administratora przed ich naturalnym wygaśnięciem, jeśli będzie to konieczne. Możemy korzystać z usług QUIC.cloud w celu tymczasowego przetwarzania i buforowania Twoich danych."
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:28
msgid "Disabling this may cause WordPress tasks triggered by AJAX to stop working."
msgstr "Wyłączenie tego może spowodować, że zadania WordPress wyzwalane przez AJAX przestaną działać."
#: src/utility.cls.php:228
msgid "right now"
msgstr "teraz"
#: src/utility.cls.php:228
msgid "just now"
msgstr "właśnie"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:259
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:253
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:61
msgid "Last ran"
msgstr "Ostatnio uruchmiono"
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:66 tpl/img_optm/summary.tpl.php:245
msgid "You will be unable to Revert Optimization once the backups are deleted!"
msgstr "Po usunięciu kopii zapasowych nie będzie można przywrócić optymalizacji!"
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:65 tpl/img_optm/summary.tpl.php:244
msgid "This is irreversible."
msgstr "To jest nieodwracalne."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:265
msgid "Remove Original Image Backups"
msgstr "Usuń oryginalne kopie zapasowe obrazów"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:264
msgid "Are you sure you want to remove all image backups?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie kopie zapasowe obrazków?"
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:31 tpl/img_optm/summary.tpl.php:201
msgid "Total"
msgstr "Łącznie"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:198 tpl/img_optm/summary.tpl.php:256
msgid "Files"
msgstr "Plików"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:194
msgid "Last calculated"
msgstr "Ostatnio obliczono"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:208
msgid "Calculate Original Image Storage"
msgstr "Oblicz miejsce zajęte przez oryginalne obrazy"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:184
msgid "Storage Optimization"
msgstr "Optymalizacja pamięci masowej"
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:139
msgid "Enable replacement of WebP/AVIF in %s elements that were generated outside of WordPress logic."
msgstr "Włącz zastępowanie WebP/AVIF w elementach %s, które zostały wygenerowane poza logiką WordPress."
#: tpl/cdn/other.tpl.php:141 tpl/img_optm/settings.tpl.php:125
msgid "Use the format %1$s or %2$s (element is optional)."
msgstr "Użyj formatu %1$s lub %2$s (element opcjonalny)"
#: tpl/cdn/other.tpl.php:137 tpl/img_optm/settings.tpl.php:124
msgid "Only attributes listed here will be replaced."
msgstr "Tylko wymienione tutaj atrybuty zostaną zastąpione."
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:123
msgid "Specify which element attributes will be replaced with WebP/AVIF."
msgstr "Określ, które atrybuty elementu zostaną zastąpione przez WebP/AVIF."
#: src/lang.cls.php:212
msgid "WebP/AVIF Attribute To Replace"
msgstr "Atrybut WebP/AVIF do zastąpienia"
#: tpl/cdn/other.tpl.php:196
msgid "Only files within these directories will be pointed to the CDN."
msgstr "Tylko pliki znajdujące się w tych katalogach będą kierowane do CDN."
#: src/lang.cls.php:243
msgid "Included Directories"
msgstr "Dołączone katalogi"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:152
msgid "A Purge All will be executed when WordPress runs these hooks."
msgstr "Operacja Wyczyść wszystko zostanie wykonana, gdy WordPress uruchomi te haki."
#: src/lang.cls.php:220
msgid "Purge All Hooks"
msgstr "Wyczyść wszystkie rozszerzenia"
#: src/purge.cls.php:212
msgid "Purged all caches successfully."
msgstr "Wyczyszczono całą pamięć podręczną pomyślnie."
#: src/gui.cls.php:562 src/gui.cls.php:691 src/gui.cls.php:744
msgid "LSCache"
msgstr "LSCache"
#: src/gui.cls.php:506
msgid "Forced cacheable"
msgstr "Wymuszone buforowanie"
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:133
msgid "Paths containing these strings will be cached regardless of no-cacheable settings."
msgstr "Ścieżki zawierające te łańcuchy będą buforowane bez względu na ustawienia, których nie można buforować."
#: src/lang.cls.php:131
msgid "Force Cache URIs"
msgstr "Wymuś identyfikatory URI pamięci podręcznej"
#: tpl/cache/network_settings-excludes.tpl.php:17
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:15
msgid "Exclude Settings"
msgstr "Wykluczone ustawienia"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:45
msgid "This will disable LSCache and all optimization features for debug purpose."
msgstr "Spowoduje to wyłączenie funkcji LSCache i wszystkich funkcji optymalizacji dla celów debugowania."
#: src/lang.cls.php:255
msgid "Disable All Features"
msgstr "Wyłącz wszystkie funkcje"
#: src/gui.cls.php:599 src/gui.cls.php:781 tpl/toolbox/purge.tpl.php:64
msgid "Opcode Cache"
msgstr "Pamięć podręczna Opcode"
#: src/gui.cls.php:570 src/gui.cls.php:752 tpl/toolbox/purge.tpl.php:47
msgid "CSS/JS Cache"
msgstr "Pamięć podręczna CSS/JS"
#: src/gui.cls.php:849 tpl/img_optm/summary.tpl.php:176
msgid "Remove all previous unfinished image optimization requests."
msgstr "Usuń wszystkie wcześniejsze niedokończone żądania optymalizacji obrazu."
#: src/gui.cls.php:850 tpl/img_optm/summary.tpl.php:178
msgid "Clean Up Unfinished Data"
msgstr "Wyczyść niedokończone dane"
#: tpl/banner/slack.php:40
msgid "Join Us on Slack"
msgstr "Dołącz do nas na Slacku"
#. translators: %s: Link to LiteSpeed Slack community
#: tpl/banner/slack.php:28
msgid "Join the %s community."
msgstr "Dołącz do społeczności %s."
#: tpl/banner/slack.php:24
msgid "Want to connect with other LiteSpeed users?"
msgstr "Chcesz połączyć się z innymi użytkownikami LiteSpeed?"
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:38
msgid "Your API key / token is used to access %s APIs."
msgstr "Twój klucz/token API służy do dostępu do %s interfejsów API."
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:47
msgid "Your Email address on %s."
msgstr "Twój adres E-Mail na %s."
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:31
msgid "Use %s API functionality."
msgstr "Użyj funkcjonalności API %s."
#: tpl/cdn/other.tpl.php:80
msgid "To randomize CDN hostname, define multiple hostnames for the same resources."
msgstr "Aby losowo wybrać nazwę hosta CDN, zdefiniuj wiele nazw hostów dla tych samych zasobów."
#: tpl/inc/admin_footer.php:23
msgid "Join LiteSpeed Slack community"
msgstr "Dołącz do społeczności LiteSpeed Slack"
#: tpl/inc/admin_footer.php:21
msgid "Visit LSCWP support forum"
msgstr "Odwiedź forum pomocy LSCWP"
#: src/lang.cls.php:28 tpl/dash/dashboard.tpl.php:560
msgid "Images notified to pull"
msgstr "Obrazy zgłoszone do przesłania"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:291
msgid "What is a group?"
msgstr "Czym jest grupa?"
#: src/admin-display.cls.php:1256
msgid "%s image"
msgstr "%s obrazek"
#: src/admin-display.cls.php:1253
msgid "%s group"
msgstr "%s grupa"
#: src/admin-display.cls.php:1244
msgid "%s images"
msgstr "%s obrazki"
#: src/admin-display.cls.php:1241
msgid "%s groups"
msgstr "%s grupy"
#: src/crawler.cls.php:1216
msgid "Guest"
msgstr "Gość"
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:109
msgid "To crawl the site as a logged-in user, enter the user ids to be simulated."
msgstr "Aby indeksować witrynę jako zalogowany użytkownik, wprowadź identyfikatory użytkowników, które mają zostać symulowane."
#: src/lang.cls.php:251
msgid "Role Simulation"
msgstr "Symulacja roli"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:232
msgid "running"
msgstr "uruchomione"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:187
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:123 tpl/dash/dashboard.tpl.php:103
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:822
msgid "Ended reason"
msgstr "Powód zakończenia"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:116 tpl/dash/dashboard.tpl.php:97
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:816
msgid "Last interval"
msgstr "Ostatni interwał"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:104 tpl/dash/dashboard.tpl.php:91
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:810
msgid "Current crawler started at"
msgstr "Aktualny robot indeksujący wystartował w"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:97
msgid "Run time for previous crawler"
msgstr "Ostatni czas uruchomienia robota indeksującego"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:91 tpl/crawler/summary.tpl.php:98
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekund"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:90
msgid "Last complete run time for all crawlers"
msgstr "Ostatni kompletny czas wykonania dla wszystkich robotów indeksujących"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:77
msgid "Current sitemap crawl started at"
msgstr "Aktualny robot indeksujący mapę strony wystartował w"
#. translators: %1$s: Object Cache Admin title, %2$s: OFF status
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:278
msgid "Save transients in database when %1$s is %2$s."
msgstr "Zapisuj dane tymczasowe w bazie danych tylko wtedy gdy %1$s wynosi %2$s."
#: src/lang.cls.php:125
msgid "Store Transients"
msgstr "Zapisuj dane tymczasowe"
#. translators: %1$s: Cache Mobile label, %2$s: ON status, %3$s: List of Mobile
#. User Agents label
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:89
msgid "If %1$s is %2$s, then %3$s must be populated!"
msgstr "Jeśli %1$s wynosi %2$s, to %3$s musi zostać wypełnione!"
#: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:22
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:71
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:104 tpl/cdn/other.tpl.php:79
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:76 tpl/crawler/settings.tpl.php:86
msgid "NOTE"
msgstr "Notatka"
#: src/admin-display.cls.php:1210
msgid "Server variable(s) %s available to override this setting."
msgstr "Zmienna(e) serwera %s dostępne do nadpisania tego ustawienia."
#: src/admin-display.cls.php:1208 tpl/cache/settings-esi.tpl.php:105
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:86 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:221
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:131
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:256
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:36
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:48
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:68
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:89
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:110
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:129
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:35
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:96
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:99
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:100
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:61 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:79
msgid "API"
msgstr "API"
#: src/import.cls.php:133
msgid "Imported setting file %s successfully."
msgstr "Pomyślnie importowano plik ustawień %s."
#: src/import.cls.php:80
msgid "Import failed due to file error."
msgstr "Importowanie nie powiodło się z powodu błędu pliku."
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:60 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:48
msgid "How to Fix Problems Caused by CSS/JS Optimization."
msgstr "Jak naprawić problemy spowodowane przez optymalizację CSS / JS."
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:76
msgid "This will generate extra requests to the server, which will increase server load."
msgstr "Spowoduje to wygenerowanie dodatkowych żądań do serwera, co zwiększy obciążenie serwera."
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:71
msgid "When a visitor hovers over a page link, preload that page. This will speed up the visit to that link."
msgstr "Gdy użytkownik najedzie kursorem na odnośnik strony, wstępnie wczyta tę stronę. Przyspieszy to wizytę na tym odnośniku."
#: src/lang.cls.php:222
msgid "Instant Click"
msgstr "Natychmiastowe kliknięcie"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:65
msgid "Reset the entire opcode cache"
msgstr "Zresetuj całą pamięć podręczną kodu operacji"
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:59
msgid "This will import settings from a file and override all current LiteSpeed Cache settings."
msgstr "Spowoduje to zaimportowanie ustawień z pliku i zastąpienie wszystkich bieżących ustawień pamięci podręcznej LiteSpeed."
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:54
msgid "Last imported"
msgstr "Ostatnio zaimportowano"
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:48
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:40
msgid "Import Settings"
msgstr "Ustawienia importu"
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:36
msgid "This will export all current LiteSpeed Cache settings and save them as a file."
msgstr "Spowoduje to wyeksportowanie wszystkich bieżących ustawień LiteSpeed Cache i zapisanie ich w pliku."
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:31
msgid "Last exported"
msgstr "Ostatni eksport"
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:25
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:19
msgid "Export Settings"
msgstr "Ustawienia eksportu"
#: tpl/presets/entry.tpl.php:17 tpl/toolbox/entry.tpl.php:20
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Eksport"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:249
msgid "Use keep-alive connections to speed up cache operations."
msgstr "Używaj połączeń keep-alive, aby przyspieszyć operacje w pamięci podręcznej."
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:209
msgid "Database to be used"
msgstr "Baza danych do wykorzystania"
#: src/lang.cls.php:120
msgid "Redis Database ID"
msgstr "ID bazy danych REDIS"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:196
msgid "Specify the password used when connecting."
msgstr "Określ hasło używane podczas łączenia."
#: src/lang.cls.php:119
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#. translators: %s: SASL
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:180
msgid "Only available when %s is installed."
msgstr "Dostępne tylko po zainstalowaniu %s."
#: src/lang.cls.php:118
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#. translators: %s: Object cache name
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:99
msgid "Your %s Hostname or IP address."
msgstr "Twój adres IP lub nazwa hosta %s."
#: src/lang.cls.php:114
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#: src/purge.cls.php:472
msgid "Purge all object caches successfully."
msgstr "Pomyślnie wyczyszczono całą pamięć podręczną obiektów."
#: src/purge.cls.php:459
msgid "Object cache is not enabled."
msgstr "Pamięć podręczna obiektów nie jest włączona."
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:262
msgid "Improve wp-admin speed through caching. (May encounter expired data)"
msgstr "Zwiększ szybkość wp-admin poprzez buforowanie. (Może wystąpić problem z wygasłymi danymi)"
#: src/lang.cls.php:124
msgid "Cache WP-Admin"
msgstr "Pamięć podręczna WP-Admin"
#: src/lang.cls.php:123
msgid "Persistent Connection"
msgstr "Trwałe połączenie"
#: src/lang.cls.php:122
msgid "Do Not Cache Groups"
msgstr "Nie zapisuj w pamięci podręcznej grup"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:222
msgid "Groups cached at the network level."
msgstr "Grupy zapisywane w pamięci podręcznej na poziomie sieci."
#: src/lang.cls.php:121
msgid "Global Groups"
msgstr "Globalne grupy"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:71
msgid "Connection Test"
msgstr "Test połączenia"
#. translators: %s: Object cache name
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:58
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:66
msgid "%s Extension"
msgstr "Rozszerzenie %s"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:52 tpl/crawler/blacklist.tpl.php:41
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:153
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:164
msgid "Default TTL for cached objects."
msgstr "Domyślny TTL dla obiektów pamięci podręcznej."
#: src/lang.cls.php:117
msgid "Default Object Lifetime"
msgstr "Domyślny czas życia obiektu"
#: src/lang.cls.php:116
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/lang.cls.php:115
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: src/gui.cls.php:589 src/gui.cls.php:771 src/lang.cls.php:113
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:60 tpl/dash/dashboard.tpl.php:603
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:55
msgid "Object Cache"
msgstr "Pamięć podręczna obiektów"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:28
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:25
msgid "Passed"
msgstr "Zaliczono"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:23
msgid "Not Available"
msgstr "Niedostępne"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:56
msgid "Purge all the object caches"
msgstr "Usuń wszystkie pamięci podręczne obiektów"
#: src/cdn/cloudflare.cls.php:259 src/cdn/cloudflare.cls.php:281
msgid "Failed to communicate with Cloudflare"
msgstr "Nie można połączyć się z Cloudflare"
#: src/cdn/cloudflare.cls.php:272
msgid "Communicated with Cloudflare successfully."
msgstr "Połączenie z Cloudflare pomyślnie."
#: src/cdn/cloudflare.cls.php:169
msgid "No available Cloudflare zone"
msgstr "Brak dostępnej strefy Cloudflare"
#: src/cdn/cloudflare.cls.php:155
msgid "Notified Cloudflare to purge all successfully."
msgstr "Powiadomiono Cloudflare, aby oczyścił wszystko z powodzeniem."
#: src/cdn/cloudflare.cls.php:139
msgid "Cloudflare API is set to off."
msgstr "Cloudflare API jest wyłączone."
#: src/cdn/cloudflare.cls.php:111
msgid "Notified Cloudflare to set development mode to %s successfully."
msgstr "Powiadomiono Cloudflare, aby pomyślnie ustawił tryb developerski na %s."
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:60
msgid "Once saved, it will be matched with the current list and completed automatically."
msgstr "Po zapisaniu zostanie dopasowany do bieżącej listy i wypełniony automatycznie."
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:59
msgid "You can just type part of the domain."
msgstr "Możesz po prostu wpisać część domeny."
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:52
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
#: src/lang.cls.php:245
msgid "Cloudflare API"
msgstr "Cloudflare API"
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:162
msgid "Purge Everything"
msgstr "Wyczyść wszystko"
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:156
msgid "Cloudflare Cache"
msgstr "Pamięć podręczna Cloudflare"
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:151
msgid "Development Mode will be turned off automatically after three hours."
msgstr "Tryb deweloperski zostanie wyłączony automatycznie po trzech godzinach."
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:149
msgid "Temporarily bypass Cloudflare cache. This allows changes to the origin server to be seen in realtime."
msgstr "Tymczasowo pomiń pamięć podręczną Cloudflare. Pozwala to na obserwowanie zmian w serwerze źródłowym w czasie rzeczywistym."
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:141
msgid "Development mode will be automatically turned off in %s."
msgstr "Tryb deweloperski zostanie automatycznie wyłączony za %s."
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:137
msgid "Current status is %s."
msgstr "Aktualny stan to %s."
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:129
msgid "Current status is %1$s since %2$s."
msgstr "Aktualny status to %1$s od %2$s."
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:119
msgid "Check Status"
msgstr "Sprawdź status"
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:116
msgid "Turn OFF"
msgstr "Wyłącz"
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:113
msgid "Turn ON"
msgstr "Włącz"
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:111
msgid "Development Mode"
msgstr "Tryb deweloperski"
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:108
msgid "Cloudflare Zone"
msgstr "Strefa Cloudflare"
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:107
msgid "Cloudflare Domain"
msgstr "Domena Cloudflare"
#: src/gui.cls.php:579 src/gui.cls.php:761 tpl/cdn/cf.tpl.php:96
#: tpl/cdn/entry.tpl.php:15
msgid "Cloudflare"
msgstr "Cloudflare"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:45
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:76
msgid "For example"
msgstr "Na przykład"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:44
msgid "Prefetching DNS can reduce latency for visitors."
msgstr "Wstępne pobieranie DNS może zmniejszyć opóźnienia dla odwiedzających."
#: src/lang.cls.php:159
msgid "DNS Prefetch"
msgstr "Wstępne pobieranie DNS"
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:43
msgid "Adding Style to Your Lazy-Loaded Images"
msgstr "Dodawanie stylu do leniwego wczytywania obrazków"
#: src/admin-display.cls.php:1074 src/admin-display.cls.php:1078
#: tpl/cdn/other.tpl.php:108
msgid "Default value"
msgstr "Wartość domyślna"
#: tpl/cdn/other.tpl.php:100
msgid "Static file type links to be replaced by CDN links."
msgstr "Statyczne odnośniki plików do zastąpienia przez odnośniki CDN."
#. translators: %1$s: Example query string, %2$s: Example wildcard
#: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:34
msgid "For example, to drop parameters beginning with %1$s, %2$s can be used here."
msgstr "Na przykład, aby usunąć parametry zaczynające się od %1$s, można tutaj użyć %2$s."
#: src/lang.cls.php:111
msgid "Drop Query String"
msgstr "Usuń ciąg zapytań"
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:57
msgid "Enable this option if you are using both HTTP and HTTPS in the same domain and are noticing cache irregularities."
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli używasz zarówno protokołu HTTP, jak i HTTPS w tej samej domenie i zauważysz nieprawidłowości w pamięci podręcznej."
#: src/lang.cls.php:221
msgid "Improve HTTP/HTTPS Compatibility"
msgstr "Popraw zgodność z HTTP/HTTPS"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:382
msgid "Remove all previous image optimization requests/results, revert completed optimizations, and delete all optimization files."
msgstr "Usuń wszystkie poprzednie żądania / wyniki optymalizacji obrazu, przywróć ukończone optymalizacje i usuń wszystkie pliki optymalizacji."
#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:34 tpl/img_optm/summary.tpl.php:378
msgid "Destroy All Optimization Data"
msgstr "Zniszcz wszystkie dane optymalizacji"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:304
msgid "Scan for any new unoptimized image thumbnail sizes and resend necessary image optimization requests."
msgstr "Zeskanuj wszystkie nowe niezoptymalizowane rozmiary miniatur obrazu i wyślij ponownie wymagane żądania optymalizacji obrazu."
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:95
msgid "This will increase the size of optimized files."
msgstr "Zwiększy to rozmiar plików zoptymalizowanych."
#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:94
msgid "Preserve EXIF data (copyright, GPS, comments, keywords, etc) when optimizing."
msgstr "Podczas optymalizacji zachowaj dane EXIF (prawa autorskie, GPS, komentarze, słowa kluczowe itp.)."
#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:46 tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:75
msgid "Clear Logs"
msgstr "Wyczyść dzienniki"
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:24
msgid "To test the cart, visit the <a %s>FAQ</a>."
msgstr "Aby przetestować ten koszyk, zajrzyj do <a %s>FAQ</a>."
#: src/utility.cls.php:231
msgid " %s ago"
msgstr " %s temu"
#: src/media.cls.php:380
msgid "WebP saved %s"
msgstr "WebP zapisane %s"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:68
msgid "If you run into any issues, please refer to the report number in your support message."
msgstr "Jeśli doświadczysz jakichkolwiek problemów, odwołaj się do tego w swoim raporcie pomocy technicznej."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:156
msgid "Last pull initiated by cron at %s."
msgstr "Ostatnie wysyłanie zainicjowane przez crona o %s."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:93
msgid "Images will be pulled automatically if the cron job is running."
msgstr "Obrazki zostaną pobrane automatycznie, jeśli zadanie cron będzie uruchomione."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:93
msgid "Only press the button if the pull cron job is disabled."
msgstr "Naciśnij przycisk tylko wtedy, gdy zadanie pull cron jest wyłączone."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:102
msgid "Pull Images"
msgstr "Ściągnij obrazki"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:142
msgid "This process is automatic."
msgstr "Ten proces jest automatyczny."
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:568 tpl/img_optm/summary.tpl.php:322
msgid "Last Request"
msgstr "Ostatnie żądanie"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:545 tpl/img_optm/summary.tpl.php:319
msgid "Images Pulled"
msgstr "Wysłane obrazki"
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:29
msgid "Report"
msgstr "Raport"
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:139
msgid "Send this report to LiteSpeed. Refer to this report number when posting in the WordPress support forum."
msgstr "Wyślij ten raport do LiteSpeed. Odwołaj się do tego numeru raportu podczas publikowania na forum pomocy WordPressa."
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:38
msgid "Send to LiteSpeed"
msgstr "Wyślij do LiteSpeed"
#: src/media.cls.php:258
msgid "LiteSpeed Optimization"
msgstr "Optymizacja LiteSpeed"
#: src/lang.cls.php:166
msgid "Load Google Fonts Asynchronously"
msgstr "Załaduj Google Fonts asynchonicznie"
#: src/lang.cls.php:98
msgid "Browser Cache TTL"
msgstr "TTL Pamięci podręcznej przeglądarki"
#: src/doc.cls.php:88 src/doc.cls.php:140 tpl/dash/dashboard.tpl.php:186
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:845 tpl/general/online.tpl.php:81
#: tpl/general/online.tpl.php:93 tpl/general/online.tpl.php:109
#: tpl/general/online.tpl.php:114 tpl/img_optm/summary.tpl.php:59
#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:46
msgid "Learn More"
msgstr "Dowiedz się więcej"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:285
msgid "Image groups total"
msgstr "Grupy obrazów ogółem"
#: src/lang.cls.php:29
msgid "Images optimized and pulled"
msgstr "Obrazy zoptymalizowane i wysłane"
#: src/lang.cls.php:27 tpl/dash/dashboard.tpl.php:551
msgid "Images requested"
msgstr "Zażądane obrazy"
#: src/img-optm.cls.php:1973 src/img-optm.cls.php:2033
msgid "Switched to optimized file successfully."
msgstr "Przełączono na zoptymalizowany plik."
#: src/img-optm.cls.php:2027
msgid "Restored original file successfully."
msgstr "Przywrócono oryginalny plik."
#: src/img-optm.cls.php:1997
msgid "Enabled WebP file successfully."
msgstr "Włączono plik WebP."
#: src/img-optm.cls.php:1992
msgid "Disabled WebP file successfully."
msgstr "Wyłączono plik WebP."
#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:26
msgid "Significantly improve load time by replacing images with their optimized %s versions."
msgstr "Lekko poprawia czas ładowania zamieniając obrazki na ich %s zoptymalizowane wersje."
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:135
msgid "Selected roles will be excluded from cache."
msgstr "Wybrane role zostaną wykluczone z pamięci podręcznej."
#: tpl/general/entry.tpl.php:18 tpl/page_optm/entry.tpl.php:23
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:24
msgid "Tuning"
msgstr "Tuning"
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:156
msgid "Selected roles will be excluded from all optimizations."
msgstr "Wybrane role zostaną wykluczone ze wszystkich optymalizacji."
#: src/lang.cls.php:178
msgid "Role Excludes"
msgstr "Wykluczone role"
#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:19
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:29
msgid "Tuning Settings"
msgstr "Tuning Ustawień"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:106
msgid "If the tag slug is not found, the tag will be removed from the list on save."
msgstr "Jeśli tag slug nie zostanie znaleziony, znacznik zostanie usunięty z listy w przypadku zapisu."
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:73
msgid "If the category name is not found, the category will be removed from the list on save."
msgstr "Jeśli nazwa kategorii nie zostanie znaleziona, kategoria zostanie usunięta z listy po zapisaniu."
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:141
msgid "After the QUIC.cloud Image Optimization server finishes optimization, it will notify your site to pull the optimized images."
msgstr "Gdy serwer QUIC.cloud Image Optimization zakończy optymalizację, powiadomi Twoją witrynę o konieczności pobrania zoptymalizowanych obrazków."
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:536 tpl/img_optm/summary.tpl.php:76
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:89
msgid "Send Optimization Request"
msgstr "Wyślij żądanie optymalizacji"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:276
msgid "Image Information"
msgstr "Informacje o obrazie"
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:542 tpl/img_optm/summary.tpl.php:316
msgid "Total Reduction"
msgstr "Całkowita redukcja"
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:313
msgid "Optimization Summary"
msgstr "Podsumowanie optymalizacji"
#: tpl/img_optm/entry.tpl.php:30
msgid "LiteSpeed Cache Image Optimization"
msgstr "Optymalizacja obrazka pamięci podręcznej LiteSpeed"
#: src/admin-display.cls.php:130 src/gui.cls.php:727
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:203 tpl/dash/network_dash.tpl.php:36
#: tpl/general/online.tpl.php:75 tpl/general/online.tpl.php:134
#: tpl/general/online.tpl.php:149 tpl/presets/standard.tpl.php:32
msgid "Image Optimization"
msgstr "Optymalizacja obrazków"
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:60
msgid "For example, %s can be used for a transparent placeholder."
msgstr "Na przykład %s można użyć do przezroczystego elementu zastępczego."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:59
msgid "By default a gray image placeholder %s will be used."
msgstr "Domyślnie zostanie użyty szary obrazek zastępczy dla %s."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:58
msgid "This can be predefined in %2$s as well using constant %1$s, with this setting taking priority."
msgstr "To może być również predefiniowane w %2$s przy użyciu stałych %1$s, przy czym to ustawienie ma priorytet."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:57
msgid "Specify a base64 image to be used as a simple placeholder while images finish loading."
msgstr "Określ obraz base64, który będzie używany jako symbol zastępczy podczas ładowania innych obrazów."
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:38
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:70
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:91
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:112
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:37
msgid "Elements with attribute %s in html code will be excluded."
msgstr "Elementy z atrybutem %s w kodzie html zostaną wykluczone."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:106
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:37
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:49
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:69
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:90
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:111
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:130
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:36
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:97
msgid "Filter %s is supported."
msgstr "Filtr %s jest wspierany."
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:31
msgid "Listed images will not be lazy loaded."
msgstr "Obrazki z listy nie będą ładowane przez Lazy Load."
#: src/lang.cls.php:185
msgid "Lazy Load Image Excludes"
msgstr "Wykluczone leniwe wczytywanie obrazka"
#: src/gui.cls.php:539
msgid "No optimization"
msgstr "Brak optymalizacji"
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:126
msgid "Prevent any optimization of listed pages."
msgstr "Zapobiegaj jakiejkolwiek optymalizacji wymienionych stron."
#: src/lang.cls.php:176
msgid "URI Excludes"
msgstr "Wykluczone URI"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:174
msgid "Stop loading WordPress.org emoji. Browser default emoji will be displayed instead."
msgstr "Przestań ładować emoji z wordpress.org. Zamiast tego będą się wyświetlały emoji z przeglądarki."
#: src/doc.cls.php:126
msgid "Both full URLs and partial strings can be used."
msgstr "Obydwa schematy URLi i cząstek mogą zostać użyte."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:232
msgid "Load iframes only when they enter the viewport."
msgstr "Wczytaj iframe tylko wtedy, gdy pojawią się w obszarze widoku."
#: src/lang.cls.php:201
msgid "Lazy Load Iframes"
msgstr "Lazy Load Iframeów"
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:39
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:233
msgid "This can improve page loading time by reducing initial HTTP requests."
msgstr "Może poprawić czas ładowania strony redukując wczesne zapytania HTTP."
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:38
msgid "Load images only when they enter the viewport."
msgstr "Wczytaj obrazki tylko wtedy, gdy pojawią się w obszarze widoku."
#: src/lang.cls.php:184
msgid "Lazy Load Images"
msgstr "Leniwe ładowanie obrazków"
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:19 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:24
msgid "Media Settings"
msgstr "Ustawienia mediów"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:46
msgid "For example, for %1$s, %2$s and %3$s can be used here."
msgstr "Na przykład dla %1$s można tutaj użyć %2$s i %3$s."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:117 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:111
#: tpl/cdn/other.tpl.php:169
msgid "Wildcard %1$s supported (match zero or more characters). For example, to match %2$s and %3$s, use %4$s."
msgstr "Wildcard %1$s wspierany (dopasuj zero lub więcej znaków). na przykład aby dopasować %2$s i %3$s, użyj %4$s."
#: src/admin-display.cls.php:1225
msgid "To match the beginning, add %s to the beginning of the item."
msgstr "Aby dopasować początek, dodaj %s na początku elementu."
#: src/admin-display.cls.php:1223
msgid "For example, for %1$s, %2$s can be used here."
msgstr "Na przykład dla %1$s można tutaj użyć %2$s."
#: tpl/banner/score.php:117
msgid "Maybe later"
msgstr "Może później"
#: tpl/banner/score.php:116
msgid "I've already left a review"
msgstr "Recenzja została już przeze mnie dodana"
#: tpl/banner/slack.php:20
msgid "Welcome to LiteSpeed"
msgstr "Witamy w LiteSpeed"
#: src/lang.cls.php:174 tpl/presets/standard.tpl.php:51
msgid "Remove WordPress Emoji"
msgstr "Usuń emoji WordPressa"
#: src/gui.cls.php:547
msgid "More settings"
msgstr "Więcej ustawień"
#: src/gui.cls.php:528
msgid "Private cache"
msgstr "Prywatna pamięć podręczna"
#: src/gui.cls.php:517
msgid "Non cacheable"
msgstr "Nie do pamięci podręcznej"
#: src/gui.cls.php:494
msgid "Mark this page as "
msgstr "Oznacz tę stronę jako "
#: src/gui.cls.php:470 src/gui.cls.php:485
msgid "Purge this page"
msgstr "Wyczyść tę stronę"
#: src/lang.cls.php:156
msgid "Load JS Deferred"
msgstr "Opóźnij ładowanie JS"
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:167
msgid "Specify critical CSS rules for above-the-fold content when enabling %s."
msgstr "Określ krytyczne reguły CSS w przypadku treści ponadgrupowych po włączeniu %s."
#: src/lang.cls.php:168
msgid "Critical CSS Rules"
msgstr "Krytyczne reguły CSS"
#: src/lang.cls.php:152 tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:167
msgid "Load CSS Asynchronously"
msgstr "Wczytuj CSS asynchronicznie"
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:161
msgid "Prevent Google Fonts from loading on all pages."
msgstr "Zapobiegaj ładowaniu Google Fonts na wszystkich stronach."
#: src/lang.cls.php:167
msgid "Remove Google Fonts"
msgstr "Usuń czcionki Google"
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:214
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:175 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:81
msgid "This can improve your speed score in services like Pingdom, GTmetrix and PageSpeed."
msgstr "To może zwiększyć szybkość twojej strony w serwisach takich jak Pingdom, GTmetrix i PageSpeed."
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:123
msgid "Remove query strings from internal static resources."
msgstr "Usuń ciągi zapytań z wewnętrznych zasobów statycznych."
#: src/lang.cls.php:165
msgid "Remove Query Strings"
msgstr "Usuń query strings"
#: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:28
msgid "user agents"
msgstr "user agenci"
#: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:28
msgid "cookies"
msgstr "ciasteczka"
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:41
msgid "Browser caching stores static files locally in the user's browser. Turn on this setting to reduce repeated requests for static files."
msgstr "Pamięć podręczna przeglądarki przechowuje statyczne pliki lokalnie w przeglądarce użytkownika. Włącz to ustawienie w celu zredukowania wielokrotnych żądań statycznych plików."
#: src/lang.cls.php:91 tpl/dash/dashboard.tpl.php:61
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:604 tpl/presets/standard.tpl.php:21
msgid "Browser Cache"
msgstr "Pamięć podręczna przeglądarki"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:100
msgid "tags"
msgstr "tagi"
#: src/lang.cls.php:136
msgid "Do Not Cache Tags"
msgstr "Nie zapisuj w pamięci podręcznej tagów"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:110
msgid "To exclude %1$s, insert %2$s."
msgstr "Aby wykluczyć %1$s, wpisz %2$s."
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:67
msgid "categories"
msgstr "kategorie"
#. translators: %s: "cookies"
#. translators: %s: "user agents"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:67
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:100
#: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:27
#: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:27
msgid "To prevent %s from being cached, enter them here."
msgstr "Aby zapobiec buforowaniu %s, wprowadź je tutaj."
#: src/lang.cls.php:135
msgid "Do Not Cache Categories"
msgstr "Nie zapisuj w pamięci podręcznej kategorii"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:45
msgid "Query strings containing these parameters will not be cached."
msgstr "Query stringi zawierające te parametry nie będą zapisywane w pamięci podręcznej."
#: src/lang.cls.php:134
msgid "Do Not Cache Query Strings"
msgstr "Nie zapisuj w pamięci podręcznej query stringów"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:30
msgid "Paths containing these strings will not be cached."
msgstr "Ścieżki zawierające te stringi nie będą zapisywane."
#: src/lang.cls.php:133
msgid "Do Not Cache URIs"
msgstr "Nie zapisuj w pamięci podręcznej URLów"
#: src/admin-display.cls.php:1227 src/doc.cls.php:109
msgid "One per line."
msgstr "Jeden na linię."
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:119
msgid "URI Paths containing these strings will NOT be cached as public."
msgstr "Ścieżki URI zawierające te ciągi NIE będą buforowane jako publiczne."
#: src/lang.cls.php:110
msgid "Private Cached URIs"
msgstr "Prywatne zapisane URLe"
#: tpl/cdn/other.tpl.php:210
msgid "Paths containing these strings will not be served from the CDN."
msgstr "Ścieżka zawierająca te stringi nie będzie serwowana przez CDN."
#: src/lang.cls.php:244
msgid "Exclude Path"
msgstr "Wyklucz ścieżkę"
#: src/lang.cls.php:240 tpl/cdn/other.tpl.php:113
msgid "Include File Types"
msgstr "Dodane typy rozszerzeń"
#: tpl/cdn/other.tpl.php:97
msgid "Serve all JavaScript files through the CDN. This will affect all enqueued WP JavaScript files."
msgstr "Obsługuj wszystkie pliki JavaScript przez CDN. Będzie to miało wpływ na wszystkie pliki WP JavaScript w kolejce."
#: src/lang.cls.php:239
msgid "Include JS"
msgstr "Dołącz JS"
#: tpl/cdn/other.tpl.php:94
msgid "Serve all CSS files through the CDN. This will affect all enqueued WP CSS files."
msgstr "Obsługuj wszystkie pliki CSS przez CDN. Będzie to miało wpływ na wszystkie pliki WP CSS w kolejce."
#: src/lang.cls.php:238
msgid "Include CSS"
msgstr "Dołącz CSS"
#: tpl/cdn/other.tpl.php:87
msgid "Serve all image files through the CDN. This will affect all attachments, HTML %1$s tags, and CSS %2$s attributes."
msgstr "Obsługuj wszystkie pliki graficzne przez CDN. Będzie to miało wpływ na wszystkie załączniki, znaczniki HTML %1$s i atrybuty CSS %2$s."
#: src/lang.cls.php:237
msgid "Include Images"
msgstr "Załącz obrazki"
#: src/admin-display.cls.php:230
msgid "CDN URL to be used. For example, %s"
msgstr "Adres URL CDN, który ma być użyty. Na przykład %s"
#: src/lang.cls.php:236
msgid "CDN URL"
msgstr "CDN URL"
#: tpl/cdn/other.tpl.php:161
msgid "Site URL to be served through the CDN. Beginning with %1$s. For example, %2$s."
msgstr "Adres URL witryny, który ma być obsługiwany przez CDN. Zaczynający się od %1$s. Na przykład %2$s."
#: src/lang.cls.php:242
msgid "Original URLs"
msgstr "Oryginalne URL"
#: tpl/cdn/other.tpl.php:28
msgid "CDN Settings"
msgstr "Ustawienia CDN"
#: src/admin-display.cls.php:128
msgid "CDN"
msgstr "CDN"
#: src/admin-display.cls.php:235 src/admin-display.cls.php:940
#: src/admin-display.cls.php:966 src/admin-display.cls.php:1015
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:28
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:280 tpl/cdn/other.tpl.php:53
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:69 tpl/dash/dashboard.tpl.php:461
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:583 tpl/dash/dashboard.tpl.php:612
#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:22
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:91 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:77
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:178
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:56
msgid "OFF"
msgstr "Wyłącz"
#: src/admin-display.cls.php:234 src/admin-display.cls.php:939
#: src/admin-display.cls.php:966 src/admin-display.cls.php:1015
#: src/doc.cls.php:40 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:28
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:91 tpl/cdn/other.tpl.php:45
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:138 tpl/dash/dashboard.tpl.php:67
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:459 tpl/dash/dashboard.tpl.php:581
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:610 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:174
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:56
msgid "ON"
msgstr "Wł"
#: src/purge.cls.php:378
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge CSS/JS entries."
msgstr "Powiadomiono serwer WWW LiteSpeed o konieczności usunięcia wpisów CSS/JS."
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:31
msgid "Minify HTML content."
msgstr "Minifikacja zawartości HTML."
#: src/lang.cls.php:149
msgid "HTML Minify"
msgstr "HTML Minify"
#: src/lang.cls.php:164
msgid "JS Excludes"
msgstr "Wykluczenia JS"
#: src/data.upgrade.func.php:235 src/lang.cls.php:147
msgid "JS Combine"
msgstr "Połącz JS"
#: src/lang.cls.php:146
msgid "JS Minify"
msgstr "JS Minify"
#: src/lang.cls.php:162
msgid "CSS Excludes"
msgstr "Wykluczenia CSS"
#: src/lang.cls.php:139
msgid "CSS Combine"
msgstr "Połączenie CSS"
#: src/lang.cls.php:138
msgid "CSS Minify"
msgstr "CSS Minify"
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:43
msgid "Please test thoroughly when enabling any option in this list. After changing Minify/Combine settings, please do a Purge All action."
msgstr "Przetestuj dokładnie, włączając dowolną opcję z tej listy. Po zmianie ustawień Minifikuj/Połącz, wykonaj akcję Wyczyść wszystko."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:48
msgid "This will purge all minified/combined CSS/JS entries only"
msgstr "Spowoduje to usunięcie tylko wszystkich zminimalizowanych/połączonych wpisów CSS/JS"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:32
msgid "Purge %s Error"
msgstr "Wyczyść błąd %s"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:90
msgid "Database Optimizer"
msgstr "Optymalizator bazy danych"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:58
msgid "Optimize all tables in your database"
msgstr "Zoptymalizuj wszystkie tabele w swojej bazie danych"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:57
msgid "Optimize Tables"
msgstr "Optymalizuj tabele"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:54
msgid "Clean all transient options"
msgstr "Wyczyść wszystkie opcje przejściowe"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:53
msgid "All Transients"
msgstr "Wszystkie dane tymczasowe"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:50
msgid "Clean expired transient options"
msgstr "Wyczyść wygasłe opcje przejściowe"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:49
msgid "Expired Transients"
msgstr "Zakończone dane tymczasowe"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:46
msgid "Clean all trackbacks and pingbacks"
msgstr "Wyczyść wszystkie trackbacki i pingbacki"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:45
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacki/Pingbacki"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:42
msgid "Clean all trashed comments"
msgstr "Wyczyść wszystkie usunięte komentarze"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:41
msgid "Trashed Comments"
msgstr "Komentarze w koszu"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:38
msgid "Clean all spam comments"
msgstr "Wyczyść wszystkie komentarze spamowe"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:37
msgid "Spam Comments"
msgstr "Komentarze zawierające spam"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:34
msgid "Clean all trashed posts and pages"
msgstr "Wyczyść wszystkie usunięte wpisy i strony"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:33
msgid "Trashed Posts"
msgstr "Usunięte posty"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:30
msgid "Clean all auto saved drafts"
msgstr "Wyczyść wszystkie auto zapisane szkice"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:29
msgid "Auto Drafts"
msgstr "Automatyczne wersje robocze"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:22
msgid "Clean all post revisions"
msgstr "Wyczyść wszystkie rewizje postów"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:21
msgid "Post Revisions"
msgstr "Wersje wpisu"
#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:17
msgid "Clean All"
msgstr "Wyczyść wszystko"
#: src/db-optm.cls.php:242
msgid "Optimized all tables."
msgstr "Zoptymalizowano wszystkie tabele."
#: src/db-optm.cls.php:232
msgid "Clean all transients successfully."
msgstr "Wyczyszczono wszystkie dane tymczasowe."
#: src/db-optm.cls.php:228
msgid "Clean expired transients successfully."
msgstr "Wyczyszczono wszystkie zakończone dane tymczasowe."
#: src/db-optm.cls.php:224
msgid "Clean trackbacks and pingbacks successfully."
msgstr "Pomyślnie wyczyszczono trackbacki i pingbacki."
#: src/db-optm.cls.php:220
msgid "Clean trashed comments successfully."
msgstr "Wyczyszczono wszystkie usunięte komentarze."
#: src/db-optm.cls.php:216
msgid "Clean spam comments successfully."
msgstr "Wyczyszczono wszystkie spamerskie komentarze."
#: src/db-optm.cls.php:212
msgid "Clean trashed posts and pages successfully."
msgstr "Wyczyszczono wszystkie usunięte strony i posty."
#: src/db-optm.cls.php:208
msgid "Clean auto drafts successfully."
msgstr "Wyczyszczono wszystkie automatyczne wersje robocze."
#: src/db-optm.cls.php:200
msgid "Clean post revisions successfully."
msgstr "Wyczyszczono wszystkie rewizje."
#: src/db-optm.cls.php:143
msgid "Clean all successfully."
msgstr "Wyczyszczono wszystko."
#: src/lang.cls.php:93
msgid "Default Private Cache TTL"
msgstr "Domyślny TTL prywatnej pamięci podręcznej"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:145
msgid "If your site contains public content that certain user roles can see but other roles cannot, you can specify a Vary Group for those user roles. For example, specifying an administrator vary group allows there to be a separate publicly-cached page tailored to administrators (with “edit” links, etc), while all other user roles see the default public page."
msgstr "Jeśli Twoja witryna zawiera publiczną treść, którą mogą zobaczyć pewne role użytkowników, ale inne role nie, możesz określić Grupa Vary dla tych ról użytkowników. Na przykład określenie administrator grupy vary pozwala na utworzenie osobnej strony buforowanej publicznie, dostosowanej do administratorów (z odnośnikami „edytuj” itp.), podczas gdy wszystkie inne role użytkowników widzą domyślną stronę publiczną."
#: src/lang.cls.php:219 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:138
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:275 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:88
msgid "Vary Group"
msgstr "Grupa zmienna"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:85
msgid "Cache the built-in Comment Form ESI block."
msgstr "Zapisz w pamięci podręcznej wbudowany blok ESI Comment Form."
#: src/lang.cls.php:217
msgid "Cache Comment Form"
msgstr "Zapisz formularz komentarzy"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:72
msgid "Cache the built-in Admin Bar ESI block."
msgstr "Buforuj wbudowany blok ESI paska administratora."
#: src/lang.cls.php:216
msgid "Cache Admin Bar"
msgstr "Zapisuj pasek administratora"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:59
msgid "Turn ON to cache public pages for logged in users, and serve the Admin Bar and Comment Form via ESI blocks. These two blocks will be uncached unless enabled below."
msgstr "Włączenie buforowania publicznych stron dla zalogowanych użytkowników oraz obsługa paska administratora i formularza komentarza za pomocą bloków ESI. Te dwa bloki zostaną odłączone, chyba że zostanie to włączone poniżej."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:21
msgid "ESI allows you to designate parts of your dynamic page as separate fragments that are then assembled together to make the whole page. In other words, ESI lets you “punch holes” in a page, and then fill those holes with content that may be cached privately, cached publicly with its own TTL, or not cached at all."
msgstr "ESI pozwala Ci wyznaczyć części Twojej dynamicznej strony jako oddzielne fragmenty, które są następnie składane razem, aby utworzyć całą stronę. Innymi słowy, ESI pozwala Ci „wybić dziury” na stronie, a następnie wypełnić te dziury treścią, która może być buforowana prywatnie, buforowana publicznie z własnym TTL lub wcale nie być buforowana."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:20
msgid "With ESI (Edge Side Includes), pages may be served from cache for logged-in users."
msgstr "W przypadku ESI (Edge Side Includes) strony mogą być wyświetlane z pamięci podręcznej dla zalogowanych użytkowników."
#: tpl/esi_widget_edit.php:53
msgid "Private"
msgstr "Prywatny"
#: tpl/esi_widget_edit.php:52
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"
#: tpl/cache/network_settings-purge.tpl.php:17
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:15
msgid "Purge Settings"
msgstr "Wyczyść ustawienia"
#: src/lang.cls.php:108 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:90
msgid "Cache Mobile"
msgstr "Zapisuj urządzenia mobilne"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:95
msgid "Advanced level will log more details."
msgstr "Poziom zaawansowany będzie rejestrował więcej szczegółów."
#: tpl/presets/standard.tpl.php:29 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:93
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:73
msgid "The maximum average server load allowed while crawling. The number of crawler threads in use will be actively reduced until average server load falls under this limit. If this cannot be achieved with a single thread, the current crawler run will be terminated."
msgstr "Maksymalne dozwolone obciążenie serwera podczas indeksowania. Liczba wątków robota przeszukiwacza będzie aktywnie zmniejszana do czasu, gdy średni poziom obciążenia serwera spadnie poniżej tego limitu. Jeśli nie można tego osiągnąć jednym pojedynczym wątkiem, bieżący robot indeksujący zostanie zakończony."
#: src/lang.cls.php:107
msgid "Cache Login Page"
msgstr "Strona logowania pamięci podręcznej"
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:89
msgid "Cache requests made by WordPress REST API calls."
msgstr "Żądania dotyczące pamięci podręcznej wywołane przez wywołania API WordPressa REST."
#: src/lang.cls.php:106
msgid "Cache REST API"
msgstr "Zapisuj REST API do pamięci podręcznej"
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:76
msgid "Privately cache commenters that have pending comments. Disabling this option will serve non-cacheable pages to commenters. (LSWS %s required)"
msgstr "Prywatnie buforuj komentujących, którzy mają oczekujące komentarze. Wyłączenie tej opcji spowoduje wyświetlanie komentatorom stron, których nie można buforować. (LSWS %s wymagane)"
#: src/lang.cls.php:105
msgid "Cache Commenters"
msgstr "Zapisuj komentujących w pamięci podręcznej"
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:63
msgid "Privately cache frontend pages for logged-in users. (LSWS %s required)"
msgstr "Prywatnie zapisuj strony front-endu dla zalogowanych użytkowników. (LSWS %s wymagany)"
#: src/lang.cls.php:104
msgid "Cache Logged-in Users"
msgstr "Zapisuj w pamięci podręcznej dla zalogowanych użytkowników"
#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:17
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:15
msgid "Cache Control Settings"
msgstr "Ustawienia kontroli pamięci podręcznej"
#: tpl/cache/entry.tpl.php:20
msgid "ESI"
msgstr "ESI"
#: tpl/cache/entry.tpl.php:19 tpl/cache/entry_network.tpl.php:18
msgid "Excludes"
msgstr "Nie zawiera"
#: tpl/cache/entry.tpl.php:18 tpl/cache/entry_network.tpl.php:17
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:16 tpl/toolbox/purge.tpl.php:141
msgid "Purge"
msgstr "Wyczyść"
#: src/admin-display.cls.php:126 tpl/cache/entry.tpl.php:16
#: tpl/cache/entry_network.tpl.php:16
msgid "Cache"
msgstr "Pamięć podręczna"
#: thirdparty/woocommerce.tab.tpl.php:3
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:132
msgid "Current server time is %s."
msgstr "Aktualny czas serwera to %s."
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:131
msgid "Specify the time to purge the \"%s\" list."
msgstr "Określ czas czyszczenia listy \"%s\"."
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:107
msgid "Both %1$s and %2$s are acceptable."
msgstr "Obydwie %1$s i %2$s są przyjmowane."
#: src/lang.cls.php:130 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:106
msgid "Scheduled Purge Time"
msgstr "Zaplanowany czas czyszczenia"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:106
msgid "The URLs here (one per line) will be purged automatically at the time set in the option \"%s\"."
msgstr "Adresy URL (jedna na linię) zostaną automatycznie usunięte w czasie ustawionym w opcji \"%s\"."
#: src/lang.cls.php:129 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:131
msgid "Scheduled Purge URLs"
msgstr "Zaplanowane adresy URL"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:123
msgid "Shorten query strings in the debug log to improve readability."
msgstr "Skróć łańcuchy zapytań w dzienniku debugowania w celu zwiększenia czytelności."
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:28
msgid "Heartbeat"
msgstr "Heartbeat"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:106
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/lang.cls.php:259
msgid "Log File Size Limit"
msgstr "Loguj limit rozmiaru plików"
#: src/htaccess.cls.php:787
msgid "<p>Please add/replace the following codes into the beginning of %1$s:</p> %2$s"
msgstr "<p> Proszę dodać / zastąpić następujące kody na początku %1$s: </p> %2$s"
#: src/error.cls.php:127 src/error.cls.php:151
msgid "%s file not writable."
msgstr "Plik %s nie jest zapisywalny."
#: src/error.cls.php:147
msgid "%s file not readable."
msgstr "Plik %s nie nadaje się do odczytu."
#: src/lang.cls.php:260
msgid "Collapse Query Strings"
msgstr "Zwiń Query Strings"
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:15
msgid "ESI Settings"
msgstr "Ustawienia ESI"
#: tpl/esi_widget_edit.php:82
msgid "A TTL of 0 indicates do not cache."
msgstr "Ustawienie TTL na 0 wyłącza zapisywanie do pamięci podręcznej."
#: tpl/esi_widget_edit.php:81
msgid "Recommended value: 28800 seconds (8 hours)."
msgstr "Zalecana wartość: 28800 sekund (8 godzin)."
#: src/lang.cls.php:215 tpl/esi_widget_edit.php:43
msgid "Enable ESI"
msgstr "Włącz ESI"
#: src/lang.cls.php:253
msgid "Custom Sitemap"
msgstr "Niestandardowa mapa strony"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:214
msgid "Purge pages by relative or full URL."
msgstr "Usuwanie stron według względnego lub pełnego adresu URL."
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:61
msgid "The crawler feature is not enabled on the LiteSpeed server. Please consult your server admin or hosting provider."
msgstr "Funkcja indeksująca nie jest włączona na serwerze LiteSpeed. Skonsultuj się z administratorem serwera lub dostawcą hostingu."
#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:45 tpl/cdn/cf.tpl.php:100
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:60 tpl/inc/check_cache_disabled.php:38
#: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:28
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:76 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:209
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:21
msgid "WARNING"
msgstr "OSTRZEŻENIE"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:82
msgid "The next complete sitemap crawl will start at"
msgstr "Następne kompletne indeksowanie mapy witryny rozpocznie się za"
#: src/file.cls.php:178
msgid "Failed to write to %s."
msgstr "Błąd zapisu do %s."
#: src/file.cls.php:161
msgid "Folder is not writable: %s."
msgstr "Folder nie jest zapisywalny: %s."
#: src/file.cls.php:153
msgid "Can not create folder: %1$s. Error: %2$s"
msgstr "Nie mogę utworzyć folderu: %1$s. Błąd: %2$s"
#: src/file.cls.php:141
msgid "Folder does not exist: %s"
msgstr "Katalog nie istnieje: %s"
#: src/core.cls.php:332
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the list."
msgstr "Poinformowano Serwer LiteSpeed o usunięciu listy."
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:73
msgid "Allows listed IPs (one per line) to perform certain actions from their browsers."
msgstr "Pozwala adresom IP na liście (jednym w linii) na pewnie akcje z ich przeglądarek."
#: src/lang.cls.php:250
msgid "Server Load Limit"
msgstr "Limit obciążenia serwera"
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:45
msgid "Specify how long in seconds before the crawler should initiate crawling the entire sitemap again."
msgstr "Wpisz jak długo w sekundach robot indeksujący powinien inicjować ponowne indeksowanie całej mapy strony."
#: src/lang.cls.php:249
msgid "Crawl Interval"
msgstr "Interwał robota indeksującego"
#. translators: %s: Example subdomain
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:53
msgid "Then another WordPress is installed (NOT MULTISITE) at %s"
msgstr "Inna instancja WordPressa jest zainstalowana (NIE MULTISTRONA) jest w %s"
#: tpl/cache/entry_network.tpl.php:27
msgid "LiteSpeed Cache Network Cache Settings"
msgstr "Ustawienia sieciowej pamięci podręcznej LiteSpeed Cache"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:179
msgid "Select below for \"Purge by\" options."
msgstr "Wybierz poniżej opcję \"Wyczyść przez\"."
#: tpl/cdn/entry.tpl.php:22
msgid "LiteSpeed Cache CDN"
msgstr "LiteSpeed Cache CDN"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:293
msgid "No crawler meta file generated yet"
msgstr "Nie wygenerowano jeszcze pliku meta dla robota indeksującego"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:278
msgid "Show crawler status"
msgstr "Wyświetl stan robota"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:272
msgid "Watch Crawler Status"
msgstr "Zobacz status robota ideksującego"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:251
msgid "Run frequency is set by the Interval Between Runs setting."
msgstr "Częstotliwość uruchamiania jest ustawiana przez ustawienie Interwał między uruchomieniami."
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:142
msgid "Manually run"
msgstr "Ręczne uruchomienie"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:141
msgid "Reset position"
msgstr "Zresetuj pozycję"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:152
msgid "Run Frequency"
msgstr "Częstotliwość uruchamiania"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:151
msgid "Cron Name"
msgstr "Nazwa cron"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:54
msgid "Crawler Cron"
msgstr "Cron robota indeksującego"
#: cli/crawler.cls.php:100 tpl/crawler/summary.tpl.php:47
msgid "%d minute"
msgstr "%d minuta"
#: cli/crawler.cls.php:98 tpl/crawler/summary.tpl.php:47
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut"
#: cli/crawler.cls.php:91 tpl/crawler/summary.tpl.php:39
msgid "%d hour"
msgstr "%d godzina"
#: cli/crawler.cls.php:89 tpl/crawler/summary.tpl.php:39
msgid "%d hours"
msgstr "%d godzin"
#: tpl/crawler/map.tpl.php:40
msgid "Generated at %s"
msgstr "Wygenerowano %s"
#: tpl/crawler/entry.tpl.php:23
msgid "LiteSpeed Cache Crawler"
msgstr "Robot indeksujący LiteSpeed Cache"
#: src/admin-display.cls.php:136 src/lang.cls.php:248
msgid "Crawler"
msgstr "Robot indeksujący"
#. Plugin URI of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration"
msgstr "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration"
#: src/purge.cls.php:697
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all pages."
msgstr "Powiadomiono serwer WWW LiteSpeed o konieczności usunięcia wszystkich stron."
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:25
msgid "All pages with Recent Posts Widget"
msgstr "Wszystkie strony z widgetem Ostatnie posty"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:24
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:24
msgid "This will Purge Pages only"
msgstr "Spowoduje to wyczyszczenie tylko stron"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:23
msgid "Purge Pages"
msgstr "Wyczyść strony"
#: src/gui.cls.php:83 tpl/inc/modal.deactivation.php:77
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:154
msgid "Activate"
msgstr "Włącz"
#: tpl/cdn/cf.tpl.php:44
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
#: src/gui.cls.php:869
msgid "Install Now"
msgstr "Zainstaluj"
#: cli/purge.cls.php:133
msgid "Purged the blog!"
msgstr "Wyczyszczono ten blog!"
#: cli/purge.cls.php:86
msgid "Purged All!"
msgstr "Wyczyszczono wszystko!"
#: src/purge.cls.php:717
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge error pages."
msgstr "Powiadomiono LiteSpeed Web Server o usunięciu stron błędów."
#: tpl/inc/show_error_cookie.php:27
msgid "If using OpenLiteSpeed, the server must be restarted once for the changes to take effect."
msgstr "Jeśli używasz OpenLiteSpeed, musisz go zrestartować aby zmiany odniosły efekt."
#: tpl/inc/show_error_cookie.php:18
msgid "If the login cookie was recently changed in the settings, please log out and back in."
msgstr "Jeśli plik cookie logowania został ostatnio zmieniony w ustawieniach, wyloguj się i zaloguj."
#: tpl/inc/show_display_installed.php:29
msgid "However, there is no way of knowing all the possible customizations that were implemented."
msgstr "Jednak nie ma możliwości poznania wszystkich możliwych dostosowań, które zostały wdrożone."
#: tpl/inc/show_display_installed.php:28
msgid "The LiteSpeed Cache plugin is used to cache pages - a simple way to improve the performance of the site."
msgstr "Wtyczka  LiteSpeed Cache jest używania do zapisywania stron w pamięci podręcznej -  prosty sposób na przyspieszenie twojej strony."
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:45
msgid "The network admin setting can be overridden here."
msgstr "Możesz tutaj nadpisać ustawienia administratora sieci."
#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:29
msgid "Specify how long, in seconds, public pages are cached."
msgstr "Określ, jak długo, w sekundach, publiczne strony będą przechowywane w pamięci podręcznej."
#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:44
msgid "Specify how long, in seconds, private pages are cached."
msgstr "Określ, jak długo, w sekundach, prywatne strony będą przechowywane w pamięci podręcznej."
#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:29
msgid "It is STRONGLY recommended that the compatibility with other plugins on a single/few sites is tested first."
msgstr "ZDECYDOWANIE zaleca się, aby najpierw przetestować zgodność z innymi wtyczkami na jednej/kilku witrynach."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:208
msgid "Purge pages by post ID."
msgstr "Wyczyść strony używając ID postów."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:41
msgid "Purge the LiteSpeed cache entries created by this plugin"
msgstr "Wyczyść wpisy pamięci podręcznej LiteSpeed utworzone przez tę wtyczkę"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:33
msgid "Purge %s error pages"
msgstr "Wyczyść %s stron błędów"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:18
msgid "This will Purge Front Page only"
msgstr "Spowoduje to wyczyszczenie tylko pierwszej strony"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:211
msgid "Purge pages by tag name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s."
msgstr "Wyczyść strony używając tagów - e.g. %2$s powinno zostać użyte dla adresu %1$s."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:205
msgid "Purge pages by category name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s."
msgstr "Wyczyść strony używając nazwy kategorii - e.g. %2$s powinno zostać użyte dla adresu URL %1$s."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:132
msgid "If only the WordPress site should be purged, use Purge All."
msgstr "Jeżeli chcesz wyczyścić tylko witrynę WordPress, użyj opcji Wyczyść wszystko."
#: src/core.cls.php:327
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge everything."
msgstr "Powiadomiono serwer internetowy LiteSpeed o konieczności usunięcia wszystkiego."
#: tpl/general/network_settings.tpl.php:31
msgid "Use Primary Site Configuration"
msgstr "Użyj głównych ustawień strony"
#: tpl/general/network_settings.tpl.php:36
msgid "This will disable the settings page on all subsites."
msgstr "To wyłączy stronę ustawień na wszystkich podstronach."
#: tpl/general/network_settings.tpl.php:35
msgid "Check this option to use the primary site's configuration for all subsites."
msgstr "Zaznacz tę opcję aby użyć ustawień głównej strony na wszystkich podstronach."
#: src/admin-display.cls.php:809 src/admin-display.cls.php:813
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
#: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:31
msgid "The following options are selected, but are not editable in this settings page."
msgstr "Poniższe opcje są zaznaczone, ale nie są dostępne do edycji na stronie ustawień."
#: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:30
msgid "The network admin selected use primary site configs for all subsites."
msgstr "Administrator sieci zaznaczył wszystkie ustawienia głównej strony dla wszystkich podstron."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:127
msgid "Empty Entire Cache"
msgstr "Opróżnij cały cache"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:128
msgid "This action should only be used if things are cached incorrectly."
msgstr "Ta czynność powinna być wykonywana wyłącznie wtedy, gdy cache nie działa prawidłowo."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:132
msgid "This may cause heavy load on the server."
msgstr "To może spowodować duże obciążenie na Twoim serwerze."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:132
msgid "This will clear EVERYTHING inside the cache."
msgstr "To wyczyści WSZYSTKO w pamięci podręcznej."
#: src/gui.cls.php:691
msgid "LiteSpeed Cache Purge All"
msgstr "Opróżnij cały LiteSpeed Cache"
#: tpl/inc/show_display_installed.php:41
msgid "If you would rather not move at litespeed, you can deactivate this plugin."
msgstr "Jeśli nie chcesz grzebać przy LiteSpeed, możesz wyłączyć tę wtyczkę."
#: tpl/inc/show_display_installed.php:33
msgid "Create a post, make sure the front page is accurate."
msgstr "Utwórz post, upewnij się, że pierwsza strona jest poprawna."
#: tpl/inc/show_display_installed.php:32
msgid "Visit the site while logged out."
msgstr "Odwiedź swoją stronę będąc wylogowanym."
#: tpl/inc/show_display_installed.php:31
msgid "Examples of test cases include:"
msgstr "Przykłady przypadków testowych zawierają:"
#: tpl/inc/show_display_installed.php:30
msgid "For that reason, please test the site to make sure everything still functions properly."
msgstr "Z tego powodu, należy przetestować witrynę, aby upewnić się, że wszystko nadal funkcjonuje prawidłowo."
#: tpl/inc/show_display_installed.php:27
msgid "This message indicates that the plugin was installed by the server admin."
msgstr "To wiadomość informuje o tym, że wtyczka została zainstalowana przed administratora Twojego serwera."
#: tpl/inc/show_display_installed.php:26
msgid "LiteSpeed Cache plugin is installed!"
msgstr "Wtyczka LiteSpeed Cache jest zainstalowana!"
#: src/lang.cls.php:256 tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:18
msgid "Debug Log"
msgstr "Dziennik zdarzeń"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:56
msgid "Admin IP Only"
msgstr "Tylko Adres IP Administratora"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:60
msgid "The Admin IP option will only output log messages on requests from admin IPs listed below."
msgstr "Opcja adresu IP administratora spowoduje generowanie komunikatów dziennika tylko w odpowiedzi na żądania pochodzące z adresów IP administratora wymienionych poniżej."
#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:89
msgid "Specify how long, in seconds, REST calls are cached."
msgstr "Określ, jak długo, w sekundach, połączenia REST są buforowane."
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:66
msgid "The environment report contains detailed information about the WordPress configuration."
msgstr "Raport środowiska zawiera szczegółowe informacje o konfiguracji WordPress."
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:36
msgid "The server will determine if the user is logged in based on the existence of this cookie."
msgstr "Serwer ustali, czy użytkownik jest zalogowany, na podstawie istnienia tego pliku ciasteczka."
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:53 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:90
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:114
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:72
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:147
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:23
msgid "After verifying that the cache works in general, please test the cart."
msgstr "Po weryfikacji pamięci podręcznej, sprawdź koszyk."
#: tpl/cache/settings_inc.purge_on_upgrade.tpl.php:25
msgid "When enabled, the cache will automatically purge when any plugin, theme or the WordPress core is upgraded."
msgstr "Po włączeniu tej opcji pamięć podręczna zostanie automatycznie oczyszczona po uaktualnieniu dowolnej wtyczki, motywu lub WordPressa."
#: src/lang.cls.php:127
msgid "Purge All On Upgrade"
msgstr "Wyczyść wszystko przy ulepszeniu"
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:33
msgid "Product Update Interval"
msgstr "Interwał aktualizacji produktu"
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:54
msgid "Determines how changes in product quantity and product stock status affect product pages and their associated category pages."
msgstr "Określa, jak zmiany ilości produktów i stanu zapasów produktów wpływają na strony produktów i ich powiązane strony kategorii."
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:41
msgid "Always purge both product and categories on changes to the quantity or stock status."
msgstr "Zawsze usuwaj zarówno produkt, jak i kategorie w przypadku zmiany ilości lub stanu zapasów."
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:40
msgid "Do not purge categories on changes to the quantity or stock status."
msgstr "Nie usuwaj kategorii po zmianie ilości lub stanu zapasów."
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:40
msgid "Purge product only when the stock status changes."
msgstr "Wyczyść stronę produktu tylko w przypadku zmiany stanu zapasów."
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:39
msgid "Purge product and categories only when the stock status changes."
msgstr "Wyczyść stronę produktu i kategorie tylko po zmianie stanu zapasów."
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:38
msgid "Purge categories only when stock status changes."
msgstr "Opróżniaj cache kategorii tylko wtedy, gdy zmieni się dostępość produktu."
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:38
msgid "Purge product on changes to the quantity or stock status."
msgstr "Wyczyść produkt w przypadku zmiany ilości lub stanu zapasów."
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:47
msgid "Htaccess did not match configuration option."
msgstr "Htaccess nie pasował do opcji konfiguracji."
#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:75 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:90
msgid "If this is set to a number less than 30, feeds will not be cached."
msgstr "Jeśli ten numer jest mniejszy niż 30, kanały nie będą zapisywane w pamięci podręcznej."
#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:74
msgid "Specify how long, in seconds, feeds are cached."
msgstr "Określ jak długo w sekundach, kanały mają być przechowywane w pamięci podręcznej."
#: src/lang.cls.php:95
msgid "Default Feed TTL"
msgstr "Domyślny TTL kanału informacji"
#: src/error.cls.php:155
msgid "Failed to get %s file contents."
msgstr "Nie udało się pobrać zawartości pliku %s."
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:102
msgid "Disabling this option may negatively affect performance."
msgstr "Wyłączenie tej opcji może mieć negatywny wpływ na wydajność."
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:63
msgid "Invalid login cookie. Invalid characters found."
msgstr "Niepoprawne ciasteczko logowania. Znaleziono niepoprawne znaki."
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:84
msgid "WARNING: The .htaccess login cookie and Database login cookie do not match."
msgstr "UWAGA: Plik cookie logowania .htaccess i plik cookie logowania do bazy danych nie są zgodne."
#: src/error.cls.php:139
msgid "Invalid login cookie. Please check the %s file."
msgstr "Nieprawidłowy plik ciasteczka logowania. Sprawdź plik %s."
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:57
msgid "The cache needs to distinguish who is logged into which WordPress site in order to cache correctly."
msgstr "Pamięć podręczna musi rozróżnić, kto jest zalogowany do witryny WordPress, aby poprawnie zapisywać buforowanie."
#. translators: %s: Example domain
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:45
msgid "There is a WordPress installed for %s."
msgstr "Na %s jest zainstalowany WordPress."
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:41
msgid "Example use case:"
msgstr "Przykład użycia:"
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:39
msgid "The cookie set here will be used for this WordPress installation."
msgstr "Zestaw cookie ustawiony tutaj będzie używany do tej instalacji WordPress."
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:38
msgid "If every web application uses the same cookie, the server may confuse whether a user is logged in or not."
msgstr "Jeśli każda aplikacja WWW używa tego samego pliku cookie, serwer może zmylić użytkownika, czy użytkownik jest zalogowany, czy nie."
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:37
msgid "This setting is useful for those that have multiple web applications for the same domain."
msgstr "To ustawienie jest przydatne dla tych, którzy mają wiele aplikacji internetowych dla tej samej domeny."
#. translators: %s: Default login cookie name
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:32
msgid "The default login cookie is %s."
msgstr "Domyślnym ciastkiem logowania jest %s."
#: src/lang.cls.php:225
msgid "Login Cookie"
msgstr "Ciasteczko logowania"
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:80
msgid "More information about the available commands can be found here."
msgstr "Więcej informacji na temat dostępnych komend możesz znaleść tutaj."
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:22
msgid "These settings are meant for ADVANCED USERS ONLY."
msgstr "Te ustawienia będą zrozumiałe dla ZAAWANSOWANYCH UŻYTKOWNIKÓW."
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:91
msgid "Current %s Contents"
msgstr "Aktualna zawartość: %s"
#: tpl/cache/entry.tpl.php:28 tpl/cache/entry_network.tpl.php:21
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:93
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: tpl/cache/network_settings-advanced.tpl.php:17
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:16
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:225
msgid "Purge List"
msgstr "Lista czyszczenia"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:176
msgid "Purge By..."
msgstr "Wyczyść z..."
#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:40 tpl/crawler/map.tpl.php:76
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:200
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:196
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:192
msgid "Post ID"
msgstr "Identyfikator wpisu"
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:188
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: tpl/inc/show_error_cookie.php:16
msgid "NOTICE: Database login cookie did not match your login cookie."
msgstr "INFORMACJA: Ciasteczko logowania w bazie danych nie zgadza się z twoim."
#: src/purge.cls.php:807
msgid "Purge url %s"
msgstr "Wyczyszczono %s adresów URL"
#: src/purge.cls.php:773
msgid "Purge tag %s"
msgstr "Wyczyść znacznik %s"
#: src/purge.cls.php:744
msgid "Purge category %s"
msgstr "Wyczyszczono %s kategorii"
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:42
msgid "When disabling the cache, all cached entries for this site will be purged."
msgstr "Po wyłączeniu pamięci podręcznej wszystkie wpisy z pamięci podręcznej dla tej witryny zostaną usunięte."
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:42 tpl/crawler/settings.tpl.php:113
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:133 tpl/crawler/summary.tpl.php:208
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:42
msgid "NOTICE"
msgstr "Powiadomienie"
#: src/doc.cls.php:138
msgid "This setting will edit the .htaccess file."
msgstr "To ustawienie edytuje plik .htaccess."
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:41
msgid "LiteSpeed Cache View .htaccess"
msgstr "Widok pamięci podręcznej LiteSpeed .htaccess"
#: src/error.cls.php:143
msgid "Failed to back up %s file, aborted changes."
msgstr "Nie udało się wykonać kopii zapasowej pliku %s, odrzucono zmiany."
#: src/lang.cls.php:223
msgid "Do Not Cache Cookies"
msgstr "Nie zapisuj w pamięci podręcznej ciasteczek"
#: src/lang.cls.php:224
msgid "Do Not Cache User Agents"
msgstr "Nie buforuj agentów użytkownika"
#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:30
msgid "This is to ensure compatibility prior to enabling the cache for all sites."
msgstr "To sprawdzi kompatybilność aby umożliwić włączenie pamięci podręcznej dla wszystkich stron."
#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:24
msgid "Network Enable Cache"
msgstr "Włącz sieciową pamięć podręczną"
#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:22
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:21
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:23 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:24
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:46
msgid "NOTICE:"
msgstr "UWAGA:"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:56
msgid "Other checkboxes will be ignored."
msgstr "Inne checkboxy będą zignorowane."
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:55
msgid "Select \"All\" if there are dynamic widgets linked to posts on pages other than the front or home pages."
msgstr "Wybierz \"Wszystko\", jeśli istnieją dynamiczne widgety połączone ze stanowiskami na stronach innych niż strony frontowe lub domowe."
#: src/lang.cls.php:109 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:92
msgid "List of Mobile User Agents"
msgstr "Lista użytkowników mobilnych"
#: src/file.cls.php:167 src/file.cls.php:171
msgid "File %s is not writable."
msgstr "Plik %s nie jest zapisywalny."
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:17 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:17
msgid "JS Settings"
msgstr "Ustawienia JS"
#: src/gui.cls.php:710 tpl/db_optm/entry.tpl.php:13
msgid "Manage"
msgstr "Zarządzaj"
#: src/lang.cls.php:94
msgid "Default Front Page TTL"
msgstr "Domyślny TTL strony głównej"
#: src/purge.cls.php:683
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the front page."
msgstr "Powiadomiono serwer LiteSpeed w celu oczyszczenia strony głównej."
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:17
msgid "Purge Front Page"
msgstr "Wyczyść stronę główną"
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:137
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:39
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:99
msgid "All tags are cached by default."
msgstr "Wszystkie tagi są domyślnie cache'owane."
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:66
msgid "All categories are cached by default."
msgstr "Wszystkie kategorie są cache'owane domyślnie."
#: src/admin-display.cls.php:1226
msgid "To do an exact match, add %s to the end of the URL."
msgstr "Aby wykonać dopasowanie typu exact match, dodaj symbol '$' na końcu adresu URL."
#: src/admin-display.cls.php:1222
msgid "The URLs will be compared to the REQUEST_URI server variable."
msgstr "Adresy URL zostaną porównane ze zmienną serwera REQUEST_URI."
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:57
msgid "Select only the archive types that are currently used, the others can be left unchecked."
msgstr "Wybierz tylko typy archiwów, które są aktualnie używane, pozostałe pozostają niezaznaczone."
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:122
msgid "Notes"
msgstr "Uwagi"
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:28
msgid "Use Network Admin Setting"
msgstr "Użyj ustawień administratora sieci"
#: tpl/esi_widget_edit.php:54
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:28
msgid "Enabling LiteSpeed Cache for WordPress here enables the cache for the network."
msgstr "Włączenie buforu LiteSpeed w programie WordPress umożliwia buforowanie sieci."
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:16
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączono"
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:15
msgid "Enabled"
msgstr "Włączono"
#: src/lang.cls.php:137
msgid "Do Not Cache Roles"
msgstr "Nie buforuj ról"
#. Author URI of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "https://www.litespeedtech.com"
msgstr "https://www.litespeedtech.com"
#. Author of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "LiteSpeed Technologies"
msgstr "LiteSpeed Technologies"
#. Plugin Name of the plugin
#: litespeed-cache.php tpl/banner/new_version.php:57
#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:21 tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:28
#: tpl/esi_widget_edit.php:41 tpl/inc/admin_footer.php:17
msgid "LiteSpeed Cache"
msgstr "LiteSpeed Cache"
#: src/lang.cls.php:258
msgid "Debug Level"
msgstr "Poziom debugowania"
#: tpl/general/settings.tpl.php:72 tpl/general/settings.tpl.php:79
#: tpl/general/settings.tpl.php:86 tpl/general/settings.tpl.php:103
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:251
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:44
msgid "Notice"
msgstr "Powiadomienie"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:31
msgid "Term archive (include category, tag, and tax)"
msgstr "Archiwum terminu taksonomii (zawiera kategorie, tagi i taksonomie)"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:30
msgid "Daily archive"
msgstr "Dzienne archiwum"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:29
msgid "Monthly archive"
msgstr "Miesięczne archiwum"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:28
msgid "Yearly archive"
msgstr "Roczne archiwum"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:27
msgid "Post type archive"
msgstr "Archiwum typu treści"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:26
msgid "Author archive"
msgstr "Archiwum autora"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:23
msgid "Home page"
msgstr "Strona główna"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:22
msgid "Front page"
msgstr "Strona główna"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:21
msgid "All pages"
msgstr "Wszystkie strony"
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:73
msgid "Select which pages will be automatically purged when posts are published/updated."
msgstr "Wybierz, które strony zostaną automatycznie usunięte podczas publikowania / aktualizowania postów."
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:50
msgid "Auto Purge Rules For Publish/Update"
msgstr "Zasady automatycznego oczyszczania dla publikowania / aktualizacji"
#: src/lang.cls.php:92
msgid "Default Public Cache TTL"
msgstr "Domyślny Publiczny Cache TTL"
#: src/admin-display.cls.php:1043 tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:162
#: tpl/crawler/settings.tpl.php:43 tpl/esi_widget_edit.php:78
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: src/lang.cls.php:257
msgid "Admin IPs"
msgstr "Adresy IP administratora"
#: src/admin-display.cls.php:124
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: tpl/cache/entry.tpl.php:50
msgid "LiteSpeed Cache Settings"
msgstr "Ustawienia LiteSpeed Cache"
#: src/purge.cls.php:234
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all LSCache entries."
msgstr "Powiadomiono LiteSpeed Web Server, aby wyczyścił wszystkie wpisy LSCache."
#: src/gui.cls.php:554 src/gui.cls.php:562 src/gui.cls.php:570
#: src/gui.cls.php:579 src/gui.cls.php:589 src/gui.cls.php:599
#: src/gui.cls.php:609 src/gui.cls.php:619 src/gui.cls.php:628
#: src/gui.cls.php:638 src/gui.cls.php:648 src/gui.cls.php:736
#: src/gui.cls.php:744 src/gui.cls.php:752 src/gui.cls.php:761
#: src/gui.cls.php:771 src/gui.cls.php:781 src/gui.cls.php:791
#: src/gui.cls.php:801 src/gui.cls.php:810 src/gui.cls.php:820
#: src/gui.cls.php:830 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:139
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:40 tpl/toolbox/purge.tpl.php:47
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:55 tpl/toolbox/purge.tpl.php:64
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:73 tpl/toolbox/purge.tpl.php:82
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:91 tpl/toolbox/purge.tpl.php:100
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:109 tpl/toolbox/purge.tpl.php:117
msgid "Purge All"
msgstr "Opróżnij wszystko"
#: src/admin-display.cls.php:291 src/gui.cls.php:718
#: tpl/crawler/entry.tpl.php:17
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia główne"
#: tpl/banner/score.php:122
msgid "Support forum"
msgstr "Forum wsparcia"